18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Вадим Сагайдачный – Стремительное падение (страница 44)

18

Возмущаясь нашей остановкой, вожак стал что-то кричать и махать рукой, призывая идти к ним на встречу.

— Не будем срывать переговоры, пойдемте, — скомандовал я.

— Валеб, твоя сторона слева. Не забывай прикрываться, — велел ему Сир Лэйтон. Сам же он выбрал идти справа. — В случае нападения, всем прятаться за щиты.

— Да это и так понятно, — огрызнулся Сир Бакки, которому теперь пришлось заняться быками.

— У зернохранилища тоже всем было понятно. Только вместо того, чтобы забирать Рея и бежать к порталу, все начали сражаться.

— Зато пятерых грохнули! — с гордостью отозвался Валеб.

— Скажи спасибо моим клонам. Если бы они вас с Бакки не прикрыли, мы бы, по меньшей мере, потеряли вас двоих.

Около Врат камни были уложены нормально, можно было свободно ходить. Чем дальше мы удалялись, тем камни под ногами лежал совсем вразброс. Приходилось постоянно смотреть себе под ноги, ну и о падших не забывать. Особенно забеспокоились быки. Для них такой поход был непривычен.

Мы прошли полсотни метров и теперь уже окончательно остановились. Тем более до этого смирные быки дальше идти категорически отказывались. Сиру Бакки и так пришлось с ними изрядно повозиться.

Вожак падших был недоволен нашей остановкой, но уже особо не возмущался. Сам добрался и, не доходя до нас десятка метров, остановился. Его секретарь стал рядом.

На фоне громадного, пышущего мощью вожака, секретарь был куда меньших размеров. В глаза бросились его кисти рук. Они были какими-то неестественно маленькими. Наподобие рук ребенка. В них он держал свиток. Развернув его, он зачитал:

— Вы спрашивали о Троле Гилберте и Даниэле Гилберте…

— Замолкни! — гаркнул на него вожак и выкрикнул нам: — Сначала давайте сюда быков.

— Они уже ваши. Обратно мы их не поведем. Так что там с этими двоими? — спросил я.

— Этого, как его…

Вожак начал и запнулся. Ему на помощь пришел секретарь:

— Даниэля Гилберта в пропасти нет.

Навык предвидения обмана молчал. Это означало, что падший не врал. На всякий случай я переспросил:

— Это точно?

— Точнее не бывает, — ответил вожак.

— Мы всегда обращаемся к хранителям, — принялся разъяснять секретарь, — они смотрят именные камни. Такого имени там нет. Зато есть Трол Гилберт. Мы его нашли и привели с собой.

— Давайте сюда быков, и мы его позовем. Болтайте с ним, сколько влезет, — снова то ли рявкнул, то ли гаркнул вожак.

Пора было решить проблему возможного нападения.

— Я знаю, вы должны на нас напасть. Мы захватили лысого человека, что с вами договаривался. Все отменяется. Обещанную плату вам не выплатят.

Вожак вмиг ощетинился. По-звериному издал рев, он с силой ударил друг о друга кулаки и заорал:

— Ну, я так и знал, что все сорвется!

— Но может оно к лучшему? — с надеждой вопросил секретарь.

— К худшему! — рявкнул на него вожак. — Сто быков… Такая сделка бывает только раз в жизни! Что стоишь, щелкаешь? Забирай быков. Мы возвращаемся.

Вожак резко развернулся и направился в обратный путь. Его секретарь подался к нам за быками.

— А как быть с Тролом? — крикнул я вдогонку вожаку, но тот проигнорировал вопрос.

— Сейчас он сам к вам придет. Стойте здесь, не уходите, — на удивление услужливо разъяснил секретарь и схватил быков за веревки.

— Долго ждать? — на всякий случай переспросил я снова.

Услужливый секретарь тут же поменял облик. Обернувшись, он зашипел, как будто готовый уже сейчас на меня броситься, произнес что-то нечленораздельное и поспешил быстрее утащить от нас быков.

Животные, не желавшие до этого идти по камням, в руках падших стали куда податливыми. Не сопротивляясь, они смирно подались за секретарем, осторожно, но шустро переступая копытами.

— Кинуть бы им вдогонку фаербол. Ненавижу падших. Ну и вонь от них, — сказал, словно выругался Сир Бакки.

Порядком отойдя от нас, вожак издал громкий рык похожий на львиный. Из камней стали выбираться прятавшиеся стая. Подобно вожаку они стали уходить вглубь ущелья.

— Да мы бы со столькими не справились, — впечатлено произнес Сир Бакки.

— Без потерь бы точно не справились, — частично согласился Сир Лэйтон.

Я обернулся посмотреть, что творится за нашей спиной. Стражи одиноко стояли на стене, выглядывая макушками. Я велел Валебу и Тауну Ри на всякий случай поглядывать на стену и Врата. Мало ли что могло случиться.

Падшие окончательно скрылись из виду.

Сир Бакки подался в сторону лежащей в стороне громадной каменюки. Она была настолько большой, что возвышалась метра на четыре.

Недолгие карабканья и вот он уже смотрел вдаль ущелья сверху. По-видимому, падшие не торопились выполнить обещание, если вообще собирались его сдерживать.

На всякий случай я обратился к Великой Системе с желанием обменять удачу на улучшение шанса встречи с отцом.

Желание встретиться с Тролом Гилбертом услышано.

Ваш шанс равняется 25 %.

Одно очко удачи увеличит имеющийся шанс в 10 раз.

Готовы обменять удачу на желание?

Я в шоке прочитал сообщение. Что-то пошло не так. Я терял возможность встречи с отцом. Четверть — это слишком мало. Оставаться здесь и предполагать, что наше встреча состоится, меня не устроило. Требовалось бежать вперед и тем поднять вероятность. Но в таком случае мы бы догнали только что ушедшую стаю, чего не хотелось. Или же потратить 1 удачу и остаться здесь. Второй вариант выглядел предпочтительнее, хоть и тратить удачу откровенно не хотелось.

Не теряя больше времени, я согласился на сделку.

Принято 1 очко удачи.

Ваш шанс встречи с Тролом Гилбертом повышен до 100 %.

Текст исчез. Прошла минута, другая и Сир Бакки закричал:

— Бежит!..

— Кто бежит?

— Да я знаю, что ли? Какой-то падший к нам бежит. Ну и громадина. У него четыре руки. В каждой по камню приготовлено.

— Приготовить щиты! — скомандовал Сир Лэйтон. — Рей, вам лучше отойти назад.

— Но это же мой отец!

— Я понимаю. На всякий случай.

— Рей!.. Рей!!.. Р-е-й!!! — разразился громкий, похожий на звериный крик. Следом за ним из-за камней показалась четырехрукая огромная фигура падшего.

— Я здесь! — крикнул я в ответ и подался вперед.

Глава 23

Наверное, это странно, но я совершенно не представлял себе отца в облике падшего. В сущности, мне было все равно на его внешность. Это же был мой отец.

Бегущий четырехрукий падший неожиданно стал кидать камни. Один угодил в щит Валеба и тем, едва не заставил его под мощным ударом упасть на спину. Второй полетел в щит Сира Лэйтона. Третий и четвертый за малым не снесли с высоты Сира Бакки. Рыцарь за малым успел увернуться, спрыгнув вниз.

— Пошли вон! Все пошли вон! Рей! Ты где?! — рычащим голосом кричал падший.

Сир Лэйтон отступая и прикрывая меня щитом скомандовал всем отступать к Вратам.