Ульяна Соболева – Души моей палач (страница 15)
И она начинает подпевать. Тихо, осторожно, но с пониманием каждой ноты. Её голос обвивается вокруг моей мелодии, дополняет её, делает совершенной.
Играем долго, не замечая времени. Мелодия перетекает в мелодию, её голос отвечает моему цину. Разговор без слов, понимание без объяснений.
И впервые за двадцать лет я чувствую... покой.
Последняя нота затихает. Мы сидим в тишине, и воздух между нами дрожит от невысказанного.
— Спасибо, — говорю я тихо.
— За что, ваше высочество?
— За то, что напомнила, зачем я начал играть.
Она смотрит на меня, и в глазах удивление.
— Зачем?
— Чтобы не сойти с ума от одиночества.
— Понимаю, — шепчет она. — Я пела по той же причине.
Встаю резко, отворачиваюсь к окну.
— Достаточно на сегодня. Иди.
— Ваше высочество...
— Иди! — рычу, не оборачиваясь.
Слышу, как она встаёт, берёт цин.
— Могу ли я... можем ли мы ещё раз...?
— Нет. — Голос жёсткий, окончательный. — Это была ошибка.
Она замолкает, идёт к двери. У порога останавливается.
— Ваше высочество?
— Что?
— Ваша музыка... она не мёртвая. Просто спящая.
Дверь закрывается за ней, а я остаюсь один с цином и воспоминанием о её голосе.
Касаюсь струн, и они отвечают печальным звоном.
За окном луна светит холодно и безразлично. Но в комнате ещё витает тепло — от её голоса, от её понимания, от того мгновения, когда мы были не принцем и служанкой, а просто двумя людьми, говорящими на языке музыки.
Эпиграф: 琴心相通,知音难觅,一曲终了泪如雨
Глава 9
一触即发,缘分天定,祸福相依如影随形
"Одно касание — и всё решается, судьба предначертана небесами, счастье и беда неразлучны как тень с телом"
Покои принца Лэн Цзюе, утро пятого дня
Ли Яньхуа
Я стою у порога его покоев и дрожу.
Не от холода — хотя утренний воздух пробирает сквозь тонкое серое платье служанки. Дрожу от страха, от предчувствия, от того, что происходило прошлой ночью. Его музыка, мой голос, слова, которые рождались сами собой... Слова, которые могли выдать слишком много.
Он знает. Видел в его глазах подозрение, когда утром спрашивал о пении.
Поднимаю руку, чтобы постучать, но пальцы дрожат так сильно, что не могу контролировать движения. Пять дней унижений, пять ночей, когда засыпала с мокрой от слёз подушкой. Но вчера было хуже всего — потому что он заставил меня петь. Заставил открыть часть души, которую я отчаянно пыталась скрыть.
"Сердце просит тишины, но получает только сны..." Зачем я пела ЭТО? Зачем показала ему свою боль?
Стучу наконец — три коротких, робких удара.
— Войди, — доносится его голос. Холодный, как всегда. Но мне кажется, я слышу в нём усталость.
Вхожу, кланяюсь низко, не поднимая глаз. Комната залита утренним светом, но атмосфера в ней тяжёлая, давящая. Он сидит за столом, перед ним раскрыты свитки с государственными бумагами. Чёрные волосы собраны в высокий пучок, одет в тёмно-синий ханьфу с серебряной вышивкой. Красивый и недосягаемый, как статуя из чёрного нефрита.
— Доброе утро, ваше высочество, — шепчу я.
— Что хорошего в утре, когда спать не давали всю ночь? — отвечает он, не поднимая глаз от документов.
Сердце подпрыгивает. Он не спал? Из-за нашего... разговора через музыку?
— Простите, если служанки были слишком шумными...
— Не служанки. — Он наконец смотрит на меня, и в золотых глазах что-то опасное. — Кое-кто решил, что может безнаказанно распевать песни всю ночь.
Я пела? После того, как он отпустил меня? Не помню...
Но помню, как лежала без сна, прокручивая в голове каждую ноту его мелодий. Как сердце сжималось от боли, которая звучала в музыке. Как хотелось снова услышать его игру...
— Я не знала, что мешаю вашему высочеству отдыхать, — говорю тихо.
— Ложь. — Он встаёт, подходит ближе. — Ты прекрасно знала. Знала, что я слушаю.
Отступаю к стене, но он продолжает приближаться. Высокий, мощный, излучающий холодную опасность. Останавливается в шаге от меня, и я чувствую исходящее от него тепло. Странно — внешне он ледяной, а тело излучает жар.
— Зачем ты это делаешь? — спрашивает он тихо.
— Что, ваше высочество?
— Пытаешься пробраться в мою голову. Поёшь слова, которых не должна знать. Смотришь на меня так, словно видишь кого-то другого.
Другого? Да, вижу. Вижу того мальчика, которого предала мать. Вижу раненого зверя за маской монстра.