Уитли Стрибер – Запретная зона (страница 49)
Уилли забрался в кузов грузовика и прислонился к кабине, крепко прижав к себе ружье.
— Поехали, отец!
В этот момент на обочине что-то зашевелилось.
Лой первая заметила скользкого черного червя, извивающегося в траве. Из-под земли вылезали все новые и новые кольца примерно в фут толщиной. Почуяв опасность, саранча бросилась врассыпную и исчезла в густой траве. Острая голова червя была направлена в их сторону. «Как же ты быстро на все реагируешь», — подумал про себя Брайан, мысленно обращаясь к неизвестному существу.
Боб тоже заметил выползавшую из-под земли тварь и издал какой-то нечленораздельный звук. Уилли вскинул ружье и выстрелил. Дробинки со злым свистом пробили листву.
Обливающийся кровью червь исчез под землей.
— Ты видел, папа? А теперь поехали.
Из лесной чащи вынырнула длинная черная рука и, вцепившись Энни-младшей в волосы, потащила ее в сторону леса. Оцепеневшая от ужаса девочка не могла кричать. Ее тело обмякло, а руки безжизненно болтались, ударяясь о скользкую тварь.
Мать девочки металась и кричала, как раненый зверь. Уилли снова схватил дробовик и прицелился. Теперь закричала бьющаяся в когтях чудовища Энни.
— Ты убьешь ее, Уилли!
— Я не промахнусь, мама!
Лой бросилась за Энни-младшей. Брайан не успел остановить жену, и она быстро обхватила ребенка за талию, а потом ухватила Энни за волосы, пытаясь освободить ее от цепких когтей, пока уродливая рука не утащила девочку в лес.
Среди густой листвы Брайан видел множество извивающихся, скользких колец с гибкими руками, на пальцах которых выпускались хищные, черные когти.
Черная рука волокла Лой и ребенка к лесу, до которого оставалось совсем немного. Брайан побежал за ними. Он вытянул вперед руки и, падая, успел схватить Лой за щиколотки.
Несчастный ребенок кричал от дикой боли, а черная рука взвилась вверх, унося в зажатом кулаке окровавленные волосы Энни, вырванные вместе с кожей.
— Детка моя! — закричала Энни-старшая и бросилась к девочке.
В этот момент раздался выстрел, и кольца в густой листве зашевелились еще сильнее.
Энни Рис Дэйл прижала к себе окровавленную голову обезумевшей от боли девочки.
Через пару минут обе машины неслись на полной скорости в сторону города. Брайан и Лой пересели в машину к Рис Дэйлам. Маленькая Энни лежала на одеялах в кузове, а рядом с ней сидели мать и старший брат, не выпускавший из рук ружья.
Брайан похлопал старого друга по плечу.
— Джимми, дружище…
— Они пришли из-под земли, — сказала Лой. — Нужно вернуть их назад, в тот мир, откуда они появились.
— Может быть, нам не удастся это сделать.
— Лой, ты просто молодец. Не знаю, как тебя благодарить… ты спасла моего ребенка.
— На моем месте ты сделал бы то же самое. Уверена, что и ты бросился бы на помощь моему ребенку.
По пути к дому Уэстов они то и дело натыкались на сломанные телеграфные столбы и разорванные провода.
За последние полчаса в городе произошли страшные разрушения. Но хуже всего было то, что вдоль автострады стояли дымящиеся развалины домов. Они увидели высокий столб дыма, поднимавшийся над домом Джексонов, который стоял у дороги, ведущей в Товэйду. Но на сей раз они не услышали знакомого звука пожарной сирены.
Подъехав к дому Уэстов, они нашли там Пэта и Дженни Хайджексов, которые сидели в машине с закрытыми окнами. Когда они увидели Брайана и его спутников, то вышли им навстречу.
— Боб, ты должен вызвать полицию штата, — сказал Пэт.
— Попробую связаться с ними по рации.
Все зашли в дом, заперли двери и занавесили окна. Никто не хотел рисковать, если смертоносные лиловые огоньки появятся где-нибудь поблизости.
Через час у дома Уэстов собралось еще больше народа. Люди смотрели на Боба, как на единственного представителя власти и свою последнюю надежду.
Число машин все увеличивалось. Из-за пожаров и страшных разрушений вдоль автострады, люди, собиравшиеся покинуть Осколу, были вынуждены вернуться.
Кроме Рис Дэйлов и Хайджексов к беглецам присоединилась старушка Мэри Ейтс, двоюродный брат Брайана Дик с женой Линдой, отец Палмер, священник церкви Святого Павла, и преподобный Саймон Онт, пастор голландской реформатской церкви.
Дик и Линда прихватили с собой ведро со свежими яйцами, что оказалось очень кстати, так как у всех остальных были только чемоданы, набитые одеждой и семейными реликвиями.
— Из всего городка уцелели только мы, — обратился Брайан к присутствующим.
В гостиную Нэнси Уэст набилось семнадцать человек.
— Нам надо атаковать этих тварей и перебить их всех, — заявил Дик.
— Прекрасная мысль, — откликнулся Боб, возившийся в этот момент со своей рацией. Она наконец заработала, но Бобу никак не удавалось настроиться на нужную частоту.
— Странно, наряд полиции патрулирует Нортуэй, как обычно. Никакого чрезвычайного положения… все спокойно.
— А сюда они не заезжают? — спросила Дженни Хайджекс.
— Обычно нет. Иногда заезжает шериф.
Мэри Ейтс истерично расхохоталась.
— Вот поэтому мы и остались на съедение мерзким тварям из преисподней.
— Давайте посмотрим, сколько у нас стволов, — предложил Боб. — Нужно рассчитать свои силы.
Они насчитали пять дробовиков, семь охотничьих карабинов, пару малокалиберных винтовок и пять пистолетов.
— Нам нужно разработать план, — сказала Мэри Ейтс. — Давайте сядем и прямо сейчас все хорошенько обдумаем.
— Эти твари становятся все больше и сильнее, — возразил Рис Джим Дэйл. — Как вы собираетесь с ними бороться?
К сожалению, у Брайана не было ответа на этот вопрос. Он до сих пор не мог себе представить, каким образом причудливые перестановки в его изящных теориях смогли привести к такой катастрофе. С точки зрения теории, частица, совершающая полет во времени, не могла привести к появлению монстров.
— Думаю, все решится очень быстро. Уверен, что они нам не дадут передышки. — Он озабоченно осмотрелся. — Я думаю, что все люди из округа Киямора, которым удалось уцелеть, находятся сейчас здесь, в этой комнате. Давайте рассуждать так: нас окружили и коварно заманили в ловушку, а сейчас готовятся нанести смертельный удар.
— Думаю, вы правы, — сказал отец Палмер.
— У меня есть хорошая идея, — заявил Дик Келли, — мы пойдем к гаражу Фиска и протянем оттуда трубу к погребу судьи, накачаем в него бензина… А потом будет достаточно будет только чиркнуть спичкой, и все взлетит в воздух к чертовой матери. — С этими слова Дик взъерошил свою густую шевелюру. Кудри на его голове казались искусственными, но Брайан по собственному опыту знал, что это было совсем не так. В детстве ему на рез доводилось таскать двоюродного брата за волосы.
— А как мы проведем трубу с горючим на расстояние в две мили? — поинтересовался Пэт Хайджекс, который работал инженером, а сейчас был на пенсии. — Для этого нам придется собрать все огородные шланги в городе.
— Может быть, и придется.
— Мы не сможем накачать горючее насосами, которые есть в гараже у Фиска. Даже если мы проведем трубу, то ни капли горючего не дойдет до погреба.
— Можно достать цистерну, — Дик вопросительно посмотрел на окружающих.
Все прекрасно знали, что это невыполнимо, поэтому промолчали. Цистерну бензина можно было найти только в компании «Тексако», которая находилась в Гленз Фолз.
За окном раздался шум двигателя, и все сразу схватились за оружие.
К дому подъехала голубая «Акура Ледженд».
— Это доктор Гидумэл, — воскликнула Лой и выбежала на веранду, чтобы встретить вновь прибывших.
Однако никто не осмелился спуститься с крыльца. Сэм и Милли быстро вошли в дом. Их настоящие имена были Сангхви и Майя, но горожане быстро переделали их имена на свой лад.
Обменявшись торопливыми приветствиями, доктор Гидумэл пошел осматривать Энни-младшую, которая лежала в спальне Уэстов. Ее голова была замотана пропитанным кровью полотенцем.
Утром доктор Гидумэл не смог дозвониться до госпиталя, так как телефон не работал. Потом отключилось и электричество. Направляясь к автостраде, доктор заметил вереницу машин у дома Уэстов и решил выяснить, что случилось. Ни доктор, ни его жена не знали о случившемся и с недоверием слушали рассказ Брайана.
Беспокойство Лой росло с каждой минутой. Они потеряли слишком много времени.
— Чтобы бороться с таким сильным противником, — задумчиво сказала Милли Гидумэл, — очень важно узнать его уязвимое место.