Уильям Шекспир - Уильям Шекспир Сонеты

Настоящее издание является по своему уникальным в Российской литературе. Впервые предпринят дословный перевод автора. Этот титанический труд осуществил поэт - переводчик Николай Самойлов. Избавив Шекспира от литературных наслоений, нанесённых переводчиками двадцатого века, Самойлов показал читателям реальное и, как оказалось, весьма актуальное творчество мирового гения. Многие переводы представлены несколькими вариантами, выбирайте какой понравитсяОчень хорошие переводы, я считаю, много лучше, чем унылые Маршака. Ваши яркие и живые. Спасибо за замечательный подарок! С уважением Александр.Александр Багмет Удивительно, ярко написано. У Вас талант.Хранитель Тайны Потрясающий подарок Вы сделали! Я в восторге от перевода! Спасибо Вам!Алиса Шаповалова Одна из немногих публикаций, что оправдывают существование Инет в целом...Спасибо!Александр Борисов Поразительно!Переводчик ощущает радость творения не меньше, чем сам поэт, порой улучшая оригинал.Анастасия Тьюдор
реклама