Уильям Шекспир – Макбет. Новый перевод Алексея Козлова (страница 6)
18
Но тан Кавдора жив:
Мне не идут заёмные одежды.
АНГУС
Не распрощался с жизнью он пока
Но тяжек приговор над этой жизнью,
И скоро с ней расстанется. Неясно
С Норвежцем ли он тайно задружил,
Или негласно помогал советом.
Он сделал всё, чтобы убить отчизну,
Он уличён, признался и умрёт.
МАКБЕТ
(в сторону)
Гламис, Ковдорский тан!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.