Уильям Шекспир – Макбет. Новый перевод Алексея Козлова (страница 3)
Лишь важные известья.
РОСС
Бог, милуй короля!
ДУНКАН
Достойный тан, откуда ты явился?
РОСС
Из Файфа, мой король,
Где стяг Норвежский попирает небо,
Нас заставляют духом холодеть
Бесчисленные полчища Норвежца,
Которые слились с кавторским таном
И навязали нам кровавый бой,
Пока не подоспел Макбет, жених Белонны,
В надёжных латах и с мечом в руке,
Лицо к лицу, оружие к оружью.
Повержен враг. Короче говоря,
Победа – наша!
ДУНКАН
О каков успех!
РОСС
Теперь король Норвежский просит мира,
Мы мёртвых не позволили собрать,
Пока в Сен кольме Свене не заплатил
Нам десять тысяч звонкою монетой.
ДУНКАН
Кавторский тан нас лестью не обманет
И за измену нам заплатит смертью.
Своей землёй заплатит он за это
И титулом в короне у Макбета.
РОСС
Всё это до конца исполнит Росс.
ДУНКАН
Унижен он, когда Макбет возрос.
(уходят)
Сцена 3. Вересковое поле
(Появляются три ведьмы)
ПЕРВАЯ ВЕДЬМА
Сестрица, где была?
ВТОРАЯ ВЕДЬМА
Резала свиней
ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА
Сестра, а ты?
ПЕРВАЯ ВЕДЬМА
У шкиперши в гостях.
Трещит подол у девки от орехов.
Всё щёлкает. Всё щёлк да щёлк у ней.
Я к ней: «Дай мне!»
А тварь как завизжит: «Да сгинь ты, ведьма!»
НА «Тигре» ейный муж плывёт в Алеппо.
Как эта крыса без хвоста
Я в решете пущусь туда
Щёлк да щёлк – пощёлк!
ВТОРАЯ ВЕДЬМА
Я в сито буду дуть с утра!
ПЕРВАЯ ВЕДЬМА
Сестричка, как же ты добра!
ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА
Мой ветер сложится с твоим!
ПЕРВАЯ ВЕДЬМА
Все остальные будут с ним!
Продувать насквозь порты
В крепостях творить вольты,
И куда б дружок штурвал
Ночью бы не направлял,
Я лишу бродягу сна,