18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Уильям Моррисон – Миры Уильяма Моррисона. Том 3 (страница 3)

18

— Капитан думает иначе. «Беги к радисту, — сказал он мне, — Пусть пошлет это немедленно». — Мэл повернулся и шагнул к выходу, ворча на ходу, чтобы казаться обиженным. — Не понимаю, почему надо поручать это мне. У меня и так завалы работы…

За дверями рубки он с облегчение вздохнул. Дело сделано. Оператор ничего не заподозрил. Сообщение отправится. Теперь оставалось вернуться в кладовую и избавиться от комбинезона.

И в этот момент он услышал женский вскрик, а затем громкий лай.

«Это Пират, — взволнованно подумал Мэл. — Они нашли Пирата. И собираются выбросить его в космос!»

И он побежал по коридору туда, откуда доносился лай.

ГЛАВА 2

ДИКИЕ ЗВЕРИ НА СВОБОДЕ

У открытой двери кладовой стояло несколько членов экипажа и Офицер. Чуть дальше находилась женщина средних лет, крик которой и услышал Мэл. Лай смолк и из кладовой донеслось рычание.

У офицера в руке появился пистолет, и Мэл завопил в панике:

— Не стреляйте!

Промчавшись мимо офицера, он заслонил собой Пирата и обнял его за шею.

— Кто это? — спросил офицер?

— Не знаю, сэр, — ответил один из членов команды.

— Но вы должны его знать. Он ведь из машинного отделения, не так ли?

— Выглядит так, но… Посмотрите, он не может быть из машинного, это вообще ребенок.

— Подойди, сынок, — сказал офицер. — У нас на корабле нет места для безбилетных собак. А этот пес опасен. Он напал на ту леди.

— Вот, неправда! Он не мог ни на кого напасть!

— Вы ошибаетесь, — сказала женщина. — Только взгляните на него! Это большой и свирепый зверь. Я по ошибке решила, что это выход на верхнюю палубу, и только попыталась войти, как он прыгнул ни меня. Я чуть с ума не сошла от страха.

«Она не выглядит такой уж испуганной, — подумал Мэл, — но не стоит об этом упоминать».

— Могу держать пари, вы испугали его больше, чем он вас, — сказал Мэл. — Он всего лишь прятался и не хотел никому попасться на глаза.

У кладовой собиралось все больше народу. Появился еще один офицер, на этот раз с золотым шнурком на фуражке, и первый отдал ему честь, поскольку подошедший оказался капитаном.

— Что тут за проблема, Мастерс?

— Мы нашли безбилетников, сэр. Мальчика и его собаку.

— Как тебя зовут, сынок? — серьезно спросил капитан.

— Я Мэл Оливер, сэр.

— Мэл Оливер. Ясно. Это случайно не ты попытался послать сообщение на Марс мистеру Джону Армстронгу?

— Попытался послать, сэр? — Сердце Мэла, казалось, замерло, затем бешено заколотилось. — Вы хотите сказать, что сообщение не было послано?

— Именно это я и имею в виду. Боюсь, Мэл, ты не знаешь, что этим кораблем хорошо командуют. Радиооператор не может отправить сообщение, пока оно не будет подписано мной лично. Когда он разглядел тот замызганный листок, который ты ему вручил, то сразу же увидел, что там нет моей подписи, и тут же связался со мной. Разумеется, в списке пассажиров не оказалось никакого Оливера, и выяснилось, что я никого не посылал в радиорубку.

— Но вы должны послать сообщение, капитан! — в отчаянии закричал Мэл. — Это важно! Это вопрос жизни и смерти! Я заплачу за это!

— И у тебя есть деньги, чтобы заплатить?

— Нет, сэр, — медленно проговорил Мэл. — Но я уверен, что мистер Армстронг пришлет мне достаточно денег.

— Это тот человек, которому было адресовано сообщение?

— Да, сэр. Он старый друг моего отца.

— А где теперь твой отец?

— Он умер, — мрачно ответил Мэл. — И папа, и мама одновременно погибли в космическом кораблекрушении. У меня никого нет, кроме мистера Армстронга. И лишь недавно я узнал, что он живет на Марсе. У меня не было денег, чтобы купить билет, поэтому пришлось проникнуть на корабль тайком.

— Почему тебе так нужно добраться до мистера Армстронга? И что это за вопрос жизни и смерти? Ты ищешь его, чтобы он позаботился о тебе?

— Пет, сэр, — гордо ответил Мэл. — Я могу сам позаботиться о себе. Я делаю это с тех пор, как мне стукнуло четырнадцать, и приют отправил меня работать к одному фермеру. Работа там была тяжелая, но я справился. С тех пор я работал в разных местах и зарабатывал себе на жизнь. Причина же, по которой я хочу встретиться с мистером Армстронгом…

— Ну?

Мэл обернулся на окружающую их толпу.

— Это мое личное дело, сэр, — с внезапным упрямством ответил он.

— Ты говоришь, что работал в разных местах. Почему же менял их? И почему не смог накопить денег на билет?

— На это были причины, капитан. Серьезные причины.

— И ты не хочешь их мне открыть?

— Нет, сэр. Во всяком случае, не сейчас.

— Ты вынуждаешь меня делать собственные предположения, Мэл, — сказал капитан. — И боюсь, мои догадки не слишком понравятся тебе.

— Я не могу помешать этому, сэр.

— А как насчет собаки? Где ты нашел ее?

— На борту корабля, сэр. Он тоже безбилетник. Пожалуйста, капитан, не убивайте его и не выкидывайте за борт. Я буду заботиться о нем.

— И оплатишь его еду, воду и воздух? — спросил капитан.

— Да, сэр, только позже. Когда получу немного денег. Это очень умный пес, капитан, и вовсе не злобный. Он не причинит никому вреда…

— А ты знаешь, сколько стоит пассажирский билет с Земли на Марс? — спросил капитан. — Ты понимаешь, во сколько нам обходится перевозка каждого фунта груза, неважно, живого или мертвого, с планеты на планету? Нет, Мэл, мы не можем позволить себе возить бесплатных пассажиров. Людей-«зайцев» запирают в карцер и по прибытии к месту назначения на них накладывают серьезный штраф. Что касается собак… — Он пожал плечами и повернулся к офицеру, который до сих пор стоял молча. — Мистер Мастерс, избавьтесь от этого животного.

— Вы не можете! — закричал Мэл. — Капитан!..

Но капитан повернулся к нему спиной и двинулся прочь.

— Отойти, сынок, — сказал Мастерс. — Ты слышал приказ капитана.

Он снова достал пистолет. Мэл попытался закрыть собой Пирата, но двое мужчин из команды схватили его и оттащили в сторону.

Однако Пират не стал дожидаться, пока его застрелят. Пока члены экипажа боролись с Мэлом, пес вдруг рванулся мимо них и прыгнул на офицера. Тот, не успевая нажать курок, отшатнулся, и Пират зубами вырвал у него из руки пистолет. Пассажирка, первой обнаружившая пса, опять закричала. Не выпуская изо рта пистолет, Пират бросился по коридору.

Пассажиры поспешно освобождали ему путь. Один из них, низенький толстячок, двигался недостаточно быстро и был сбит с ног. Коридор заполнился криками.

А затем, словно этого было недостаточно, из поперечного коридора справа тоже раздался шум и рев. «Рев, — подумал Мэл, — охваченных яростью зверей».

В поднявшейся суматохе люди, державшие Мэла, ослабили хватку, и мальчик внезапно вырвался у них из рук и бросился вслед за Пиратом.

Еще один офицер выхватил пистолет и выстрелил, но тут Пират свернул направо в коридор, из которого доносился рев. Мэл мчался за ним.

Но едва они сделали дюжину шагов, как Мэл задохнулся и чуть не упал в обморок. Ужасная тварь на шести высоких ногах мчалась прямо на него. Чудовище было футов семь в длину и четыре в высоту, с туловищем, покрытым розовым мехом. На голове у него не было заметно никаких глаз. Крупные ноздри в верхней части головы все время подергивались, словно оно фыркало на бегу.

А позади него двигалась круглая штуковина фута три в высоту, которая катилась, словно пьяное колесо. За колесом же прыжками неслось еще одно ужасное существо, напоминавшее бенгальского тигра.

Тигр легко перепрыгнул через колесо на спину розовому гиганту. Тот завопил по-ослиному, повернулся и впечатал тигра в противоположную стену коридора. Рев тигра эхом пронесся от одного конца корабля до другого, заполнив пространство так, что совершенно заглушил все прочие звуки.

Пират прыгнул вперед, выронил пистолет и рявкнул на розовое чудище так, что то резко затормозило. Мэл поднял пистолет, готовый стрелять, если тигр нападет. И в этот момент в коридоре возник странный человек. Он был почти семи футов роста и чрезвычайно худ. Одежда висела на нем, как на чучеле. У него были длинные, тонкие руки, в которых зажаты странного вида пистолеты. Когда тигр снова прыгнул, худой выстрелил. Дым заполнил воздух. Тигр, рыча, задыхаясь и кашляя, шлепнулся на пол коридора. Мэл вовремя остановил свой указательный палец, едва удержавшись от выстрела.

Мэл не смог бы точно описать, что последовало дальше. Позади тигра оказались другие звери, сбившиеся в кучу, натыкающиеся на стены и друг на друга. К высокому незнакомцу присоединился еще один человек, фута на полтора ниже и раза в три толще. Когда похожая на колесо штука попыталась прокатиться мимо него, толстяк схватил ее и бросил плашмя на пол. Колесо задрожало, но тут же успокоилось и замерло.

Все это время Пират лаял на несущихся к нему животных. Один из них, невиданный трехногий зверь, попытался перепрыгнуть через собаку, но коридор не был достаточно высок, и Пират, мгновенно взметнувшись в воздух, в прыжке сбил странное существо. Оно издало пронзительный вопль и отпрыгнуло назад.