Уильям Крюгер – Эта ласковая земля (страница 71)
– Оставь это мне. Ты должен убедиться, что он придет.
– Шломо? – спросил я, после того как мы расстались с Герти. – Я думал, тебя зовут Джон Келли.
– Всего лишь прозвище.
– Прозвище? Мук и Чили – вот прозвища.
– Это сложно. Потом объясню. Идем.
Он побежал.
Джон Келли – за всю жизнь я ни разу не подумал о нем как о Шломо Гольдштейне – заколотил в дверь дома на Стейт-стрит. Открыла худенькая женщина. Хотя было почти темно и она выглядела измотанной, у нее хватило вежливости спросить нас:
– Что случилось, мальчики?
– Моя ма рожает, и дела идут не очень хорошо.
– Твоя ма?
– Рози Гольдштейн с Третьей улицы.
– Что такое, Эстер?
Из-за ее спины вышел мужчина еще более уставший на вид.
– Мама этого мальчика рожает, Симон, и он говорит, что возникли трудности.
На кончике носа мужчины сидели очки. Он посмотрел поверх стекол на нас с Джоном Келли.
– Кто сейчас с ней?
– Моя бабуля и старшая сестра.
– А повитуха?
– Только они. Но Герти уже пошла туда. Она велела привести вас.
– Герти Хеллман? Что же вы не сказали? Мама, дайте мою сумку.
Гольдштейны жили на втором этаже убогого двухэтажного дома с черной линией от воды на стенах.
– Это? – уточнил Джон Келли на мой вопрос. – Наводнение. В Низине такое почти каждую весну.
Как только мы вошли в дом, я услышал мучительные крики миссис Гольдштейн. Нас встретили две женщины, соседки снизу, незамужние сестры Ева и Белла Коэн.
– Спасибо, что пришли, доктор Вайнштейн, – сказала Ева. – Мы предложили помочь, но что-то не так.
– В сторонку, милые леди, – сказал доктор и шагнул на лестницу.
– Мальчики, – сказала Белла. – Побудьте здесь. Шломо, твоя сестра Эмма у нас. Мы соберем вам что-нибудь поесть.
Сестры Коэн накормили нас рисовым пудингом: меня, Джона Келли и его младшую сестренку Эмму. Я никогда не пробовал пудинг, и мне понравилось, но не настолько, чтобы отвлечь от раздававшихся наверху криков. Даже много лет спустя, будучи раненным и лежа в полевом госпитале во Франции, я не слышал таких криков, как той долгой июльской ночью в Западной Низине Сент-Пола, когда рожала мама Джона Келли. Это продолжалось много часов, и в итоге Эмма заснула под колыбельную Беллы на старом диване под вязаным пледом. Нам с Джоном Келли тоже посоветовали отдохнуть, но Джон Келли не мог спать. Он смотрел на потолок с таким видом, будто ждал, что ребенок в любой миг провалится сквозь него.
– Мисс Коэн, у вас есть карты? – наконец спросил я.
– Да, Бак, – ответила Ева. – Я принесу.
– Знаешь игру «Дикие восьмерки»? – спросил я Джона Келли.
– Конечно. Кто ж не знает?
Так что мы играли в «Дикие восьмерки» до следующего утра, когда крики женщины наконец прекратились и послышались другие, более тонкие и слабые.
Белла Коэн, сидевшая в кресле-качалке и периодически засыпавшая, драматично сцепила руки и сказала:
– Ребенок родился.
Джон Келли бросил карты, вскочил на ноги и выбежал из квартиры Коэнов. Я поблагодарил сестер за доброту и пошел за ним. На верхней площадке я встретил Герти, такую же бледную, как рисовый пудинг, который мы ели. На руках она держала комок простыней, которые когда-то были белыми, но сейчас пестрели пятнами рубинового цвета.
– Мальчик, – сказала она.
Я смотрел на простыни, не находя слов. Я ничего не знал о рождении детей, и то, что я увидел в руках у Герти, меня ужаснуло.
– Она умерла?
Герти покачала головой и слабо улыбнулась.
– Нет, Бак, просто очень тяжелые роды. Это называется тазовое предлежание. Ребенок лежал неправильно.
– Всегда так… громко? И грязно?
– Думаю, не всегда.
– Вы видели много родов?
– Честно, Бак? Это первый раз.
– Надеюсь, никогда не увижу.
Я все еще пялился на окровавленные простыни.
– Мальчик, – сказала Герти, глядя поверх моего плеча на сестер Коэн, которые поднялись следом за мной.
Сестры засмеялись и сказали друг другу что-то на языке, который я потом узнаю как идиш.
– Простыни, – сказала Ева. – Давайте мы постираем.
– Спасибо, – сказала Герти и отдала белье. – Еще одно, Бак. Шломо надо разносить газеты. Сходишь с ним? Это была тяжелая ночь для его семьи, и я думаю, что он будет благодарен за компанию.
Я сказал, что схожу. Герти поблагодарила меня и вернулась в квартиру Гольдштейнов. Через несколько минут вышел Джон Келли, вид у него был как у человека, с которого только что подняли пианино.
– Мне пора, – сказал он. – А то опоздаю разнести газеты.
– Можно с тобой?
– Ты настоящий друг, – сказал он и обнял меня рукой за плечи, как будто мы всегда были не разлей вода.
Глава пятьдесят вторая
В Низине не было уличных фонарей, но наш путь освещала луна. Мы пересекли каменный сводчатый мост через Миссисипи. Река под нами серебрилась, а дальше черным туннелем уходила в бескрайнюю темноту ночи. Мы шли по пустым улицам между впечатляющими зданиями центра Сент-Пола. Много лет назад я бывал в Сент-Луисе, и он запомнился мне внушительной архитектурой, но я долго жил в Линкольнской школе на окраине захолустного городка настолько маленького, что можно переплюнуть, так что меня нервировали бесконечные пустые переулки большого города.
Той ночью нам было что обдумать, и мы шли в молчании. Но наконец я задал вопрос, который глодал меня все время, что мы провели у сестер Коэн:
– Где твой папа, Джон Келли?
– Он старьевщик. Постоянно в отъезде, собирает всякое. Я вижу его раз в месяц или около того, когда он возвращается продавать. Сейчас он в Южной Дакоте.
– Кто вас обеспечивает, пока его нет?
– Мы все сообща, но па говорит, что я глава семьи. А ты? Где твои родители?
– Умерли. Уже давно.
– Извини.
– Почему ты зовешь себя Джон Келли?
– Так безопаснее. Проще.