18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

У Чэн-энь – Путешествие на Запад. Том 4 (страница 135)

18
Жало острое несет. То стрелой по ветру мчится, То садится на цветок, То в лучах горячих пляшет, То стремглав летит вперед. Лучше всех она умеет Сок цветочный отыскать И, собрав нектар душистый, Унести его тайком. Целый день в трудах проводит И не хочет отдыхать: То напрасно суетится, То колдует над цветком. День за днем она готовит Нам густой и сладкий мед, И не ведает, бедняжка: Этот мед – не для нее. Поработает все лето И среди душистых сот Нам на память оставляет Тельце хрупкое свое.

Вообразите себе, с какой легкостью Сунь У-кун влетел во дворец! Там он увидел своего наставника, который сидел на расшитом стуле по левую сторону правителя. Брови у него были скорбно сдвинуты, а сердце пылало, как раскаленный уголь. Сунь У-кун подлетел прямо к наставнику и уселся на его головном уборе. Затем он тихонечко подполз к уху своего учителя и прожужжал:

– Наставник! Я здесь. Не грусти и не печалься.

Эти слова слышал только Сюань-цзан, никто из присутствующих, конечно, ничего не подозревал.

Услышав голос Сунь У-куна, Танский монах почувствовал душевное облегчение. Вскоре явился начальник внутреннего дворца и пригласил государя на пир.

– Десять тысяч лет тебе здравствовать, великий государь! – молвил он. – Сейчас во дворце Вещей сороки начнется свадебный пир. Матушка-царица с царевной уже там. Они изволили просить тебя, государь, пожаловать со знатным гостем.

Государь был беспредельно рад и весело отправился на пир со своим нареченным зятем.

Вот уж поистине:

Любил цветы владыка легковерный, Но претерпел от них одно лишь горе. Взяло раздумье Танского монаха, А думы скорбь в нем породили вскоре.

О том, как Танскому наставнику удалось избавиться от напасти и покинуть дворец царевны, вы узнаете из следующей главы.

ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ПЯТАЯ,

Итак, полный тоски и печали, Танский наставник побрел за государем во внутренний дворец, где его ждала царевна. Музыка и грохот барабанов потрясали небо, воздух был напоен чудесными ароматами. Сюань-цзан шел, опустив голову, боясь поднять глаза. Сунь У-кун был очень доволен. Прицепившись к шляпе своего наставника, он вращал свои огненные глаза с золотистыми зрачками и оглядывал все кругом. Разодетые девы стояли рядами по обеим сторонам, словно феи во дворце небожительницы. Их наряды своими красками могли поспорить с парчовыми шатрами. В самом деле, вот как они выглядели:

И прелестны и гибки, Одеты в шелка и парчу, Затмевают они Знаменитых красавиц из Чу. Точно яшма их лица, Более снегов их тела, Стали парами в ряд – Словно в зале весна расцвела! Превосходят Си Ши Красотою они неземной, Высоко их прически Причудливой взбиты волной, В виде фениксов пестрых Головки их шпилек резных, И сказать невозможно, Которая краше из них! Очертанья бровей – Словно горы в рассветной дали: Так их тонкие дуги Искусно они подвели. Грациозны, стройны, Словно феям небесным сродни, На свирелях и дудках Согласно играют они. Плачут флейты в ответ, Барабаны и гонги гремят, То надеждой их песни, То грустью нам сердце томят. От высоких до низких – Все звуки они издают,