18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

У Чэн-энь – Путешествие на Запад. Том 3 (страница 80)

18

– Так, так, так! Значит, ты идешь за священными книгами? Зачем же тебе понадобилось соваться в чужие дела без всяких к тому причин! Пусть даже я украл сокровище пагоды, тебе-то что? Ты ведь идешь за священными книгами! Ну и иди!

– Э, да я вижу, этот негодяй и грабитель понятия не имеет о справедливости! По-твоему выходит, что раз я не получал милостей от повелителя той страны и не ел его хлеба, значит, мне не следует помогать ему и оказывать услуги; но можешь ли ты понять, что в течение нескольких лет невинно страдают монахи монастыря Золотое сияние, которые приходятся мне собратьями, и причиной их страданий являетесь вы со своим тестем, так как похитили сокровища их пагоды и осквернили ее. Как же могу я не вступиться за них и не снять с них напраслины?

– Ну, в таком случае нам придется померяться силами. Пословица гласит: «Когда воюют – не остается места для жало – сти», а потому не обижайся, если я буду беспощаден! Смотри, рас – прощаешься с жизнью, и не придется увидеть священных книг!

Эти слова привели Сунь У-куна в ярость, и он осыпал оборотня ругательствами:

– Подлый разбойник, оборотень! – запальчиво воскликнул он. – Какими же ты обладаешь силами, что смеешь так говорить со мной? Подойди поближе и отведай посох твоего отца!

Но оборотень ничуть не испугался, отбил секирой удар, и вот на горе Каменный хаос разгорелся бой. Это было лютое побоище. В память о нем сложены такие стихи:

Ограбив пагоду, лишив ее сиянья, Те оборотни заслужили наказанья За святотатство, дерзость и разбой. Разгневан был правитель государства, Узнав про их злодейство и коварство, И царь драконов утратил свой покой, Когда, дрожа, ему признались бесы, Что Сунь У-куну шашни их известны И что грозит им небывалый бой. Царю драконов это не по нраву; Он созывает всю свою ораву И держит с нею горестный совет, Сражаться им с противником иль нет? Однако зять его девятиглавый Уже в доспехи новые одет: Неосторожный рвется в бой кровавый! Весьма самонадеян бес лукавый, Грозя достойному сопернику расправой: Самонадеянность – источник многих бед, Когда не служит истине и праву; Велик и страшен Сунь У-куна гнев: О благе храма древнего радея, Искусно славным посохом владея, На беса он бросается, как лев, Стремясь жестоко поразить злодея. Но тот, в искусстве бранном преуспев, Своей секирой верною гордится, И сам торопится с врагом сразиться, И нападает сам, рассвирепев Он сыплет дерзновенными речами Из восемнадцати разверзтых губ, Своими восемнадцатью очами Пронзает, словно острыми мечами – Глаза его страшны, а голос груб. У Сунь У-куна руки, что железо – Не меньше тысячи, пожалуй, цзиней весом, – Их озаряет благодатный луч, Чтобы помочь ему в сраженье с бесом; Однако тот и ловок и могуч! Секира с посохом взлетают быстро, И, опускаясь, порождают искры, Сверкают, словно молнии из туч. «В чужую ссору лезешь, ты, безумный! – Кричит в сердцах противник Сунь У-куна, – Зачем суешь в чужое дело нос?». «А ты зачем сокровища унес Из пагоды чужой, скажи на милость? Быть может, для тебя они хранились? Что мне ответишь ты на мой вопрос? – Мудрец ему кричит с великой злобой: – Верните все, что вы украли оба, И ты и твой звероподобный тесть, Иль вам обоим головы не снесть!». Шум поединка слышен повсеместно – В широком поле и в ущелье тесном, В глуши лесов и в тишине небес. Сражаются враги, но неизвестно, Кто – Сунь У-кун или оборотень бес – Получит в этой битве перевес.