реклама
Бургер менюБургер меню

Тянь Хань – Современная китайская драма (страница 58)

18

Ю й. Правильно! Лучше придем в другой раз. Послушай, Го, возьми-ка эти куриные яйца, мы их сами варили в бульоне из пяти ароматов.

Ф а н. А это я специально бегала в деревню и купила тамошний сорт печенья.

Х о у. А я для вас стушила большую курицу, жирная, для поправки здоровья.

Х у д о й  Ч ж а о. Вот сладкая дыня от меня.

Т о л с т ы й  Ч ж а о. Тут я приготовил для вас тефтели под названием «четыре счастья».

Тань подносит консервы, фрукты.

Г о (волнуется). Нет, так нельзя! Я не могу допустить, чтобы вы все тратились. Мне и так неловко, что вы все пришли меня навестить… Директор Чжэн, скажите им, чтобы взяли все обратно…

Ч ж э н. Это добрая воля каждого, я в это дело вмешиваться не могу.

Г о. Ду, быстренько! Вели им унести все обратно, я не могу принять…

Х о у (шутит). Садовник Ду, слышал, нет? Поступил приказ.

Д у (глупо смеется). Да! Да!

Г о (с неловкостью). Эх! Тетушка Хоу, я не в этом смысле…

Ч ж э н. Ну, мы пошли, а у вас (к Ду) есть еще одно задание, не забудьте про булочку.

Все прощаются и уходят. Ду их провожает, возвращается, прибирает в палате. Затем наливает Го кружку воды.

Д у (тепло). Устали? Выпейте водички! Скушайте булочку!

Го молчит.

Не встречал такого равнодушного и безучастного человека. Пора бы и растаять. Зачем же так мучить себя?

Го беззвучно плачет…

(Берет тазик, наливает воду, выжимает махровое полотенце, хочет обтереть Го лицо.) Я уже всем сказал, что заберу вас из больницы!

Г о (удивленно). Вы меня возьмете из больницы?

Д у. Да! Возьму из больницы и отвезу к себе в парк.

Г о (взволнованно). Нет, вы не можете так поступать, я… я не могу поехать с вами.

Д у. Да хватит вам все время стесняться! На дворе восьмидесятые годы, а вы все еще со своими феодальными пережитками.

Г о. Нельзя! Мне вон сколько годков, дети будут из-за меня, старухи… Нельзя!

Д у. Не говорите о детях, они давно уже отказались от вас.

Г о. Как это?

Д у. Ладно, скажу все напрямик. Я с ними разговаривал, они согласились на все и отныне ни в коем случае не будут вмешиваться в ваши дела.

Г о. Это… Как это все понимать?

Д у. И об их делах вам теперь не нужно думать. Отныне свои дела вы будете решать сами, лишь бы вы были согласны…

Г о. Нет! Нет!

Д у (искренне и душевно). Хэ Ванлань, проявите решимость и пойдите за меня. Я буду с открытой душой относиться к вам. Мне все нипочем, мне нужны только вы!

Г о (плачет). Я давно знаю, что у вас на душе, но только нельзя… Поздно, на этом веку уже поздно… Отпустите меня… В следующем рождении я пойду за вами…

Д у (отворачивает одеяло, берет за руки Го). Зачем ждать наступления следующего рождения, если это можно сделать теперь? Да и есть ли это будущее рождение?

Г о (плачет). Ду, пощадите меня…

Д у. Нет! Не пощажу! Я не верю, что не смогу разбить замок на вашем сердце. Разобью! Во что бы то ни стало!

Г о (беззвучно плачет). Ду…

Д у (замечает свою грубость, смягчается). Я человек неотесанный, не обижайтесь. Более двадцати лет уже я знаю, что в вашем сердце есть мне местечко, хватит колебаться… Переедете в парк, и болезнь сразу пройдет. Я человек одинокий, денег тратить особенно было не на что, у меня есть кое-какие сбережения. Даже если я и умру раньше вас, у вас будет на что прожить…

Г о (быстро закрывает ему рот). Не говорите так. Как это умрете раньше меня? Такие хорошие люди, как вы, должны жить до ста лет…

Д у (сжимает руки Го). Вы согласны? Поедемте, я буду заботиться о вас…

Г о. Я… старая стала, ни на что не пригодная, не смогу ухаживать за вами. Еще и вам придется за мной ухаживать. А вдруг я умру раньше, опять же для вас это будет удар. Я… и умереть-то не смогу спокойно…

Д у. Эх! Отсталый вы человек! Где это сказано, что жена должна обязательно ухаживать за мужем? Ведь равноправие же! Взаимное уважение! К тому же я ждал вас почти двадцать лет для того, чтобы прожить еще двадцать. Посмотрите на деда Таня, настроение у него улучшилось, и помолодел сразу. А дедушка Фан? Хоть и болен, а вон какой живой. А мы? Вместе нам еще долго жить.

Г о (смеется сквозь слезы). Ох! Не встречала еще таких упрямых мужчин…

Д у (как будто сердится). А я не встречал еще таких упрямых женщин!

Оба смеются. Свет гаснет. Новый свет.

Оранжерея в парке, масса цветов, виден большой иероглиф «счастье», на столе горшок с распустившейся орхидеей. На деревьях и кустах вокруг оранжереи развешаны маленькие красные фонарики и гирлянды электрических лампочек. Вся сцена усыпана красными листьями клена. Д е д у ш к а  Ф а н  сидит в коляске, рядом с ним магнитофон, Фан отвечает за музыку. Д е д у ш к а  Ч э н ь  и  Х у д о й  Ч ж а о  обсуждают, как украсить свадебную комнату. Т а н ь  тоже суетится. Из кухни доносится грохот сковородок и кастрюль. Там распоряжается бывший повар ресторана  Т о л с т ы й  Ч ж а о. Все нарядно одеты, оживленны, готовят сюрпризы. В это время появляются  Г о  Г у й  и  С у н ь  Ц и н ь.

Г о  Г у й. Точно, именно здесь… Извините, уважаемые, позвольте узнать, садовник Ду дома?

Т а н ь (думая, что это гость). Дома, дома, проходите. (Берет со стола кисть.) Прошу вас обоих оставить на память ваши имена, распишитесь, пожалуйста.

Г о  Г у й. Расписаться? (Чувствуя неловкость.) Я кистью пишу плохо, увольте!.. Я — внук бабушки Го.

Т а н ь (удивлен). Внук! Так… ты, видимо, Го Гуй?

Г о  Г у й. Точно, это я.

Т а н ь. У тебя… у тебя какое-нибудь дело?

Г о  Г у й. Свои семейные дела!

Т а н ь (настороженно). Семейные дела… Подожди немножко. (Поворачивается к Фану.) Дедушка Фан, это внук бабушки Го, может, пришел скандалить? Вы не спускайте с него глаз, а я пойду за людьми… (Быстро уходит.)

Дедушка Фан сердито смотрит на обоих, подкатывает коляску и гонит их. Входят  Д у, Т а н ь  и  Т о л с т ы й  Ч ж а о.

Д у. Го Гуй, что тебе нужно? В такой радостный день опять решил скандалить?

Т о л с т ы й  Ч ж а о (держит в руке поварешку). Я скажу вам, сегодня здесь свадьба. Если посмеете скандалить, мой черпак с вами церемониться не будет!

Г о  Г у й. Почтенные дедушки, вы ошибаетесь, мы пришли не скандалить, мы…

С у н ь. Дело вот в чем. Мы оба решили сегодня… (К Го Гую.) Гуйцзы, доставай! (Го Гуй второпях достает из сумки одеяло в целлофановом пакете.) Нам обоим кажется, что бабушке сейчас не просто, вот решили сделать подарок… Наш скромный подарок.

Г о  Г у й. Верно. Бабушка меня вырастила, с малых лет нянчила. И если бы не наша свадьба и вопрос с жильем… мы бы никогда так не поступили. Ладно! Прошу вас, передайте это моей бабушке… Пусть это будет маленьким знаком внимания от нашего поколения!

Т о л с т ы й  Ч ж а о (принимает одеяло, немного расчувствовался). Нечасто встретишь такой душевный порыв. Значит, все-таки не зря бабушка делилась с тобой своей щедрой душой. Ладно! Обязательно передам. Я от ее имени благодарю вас.

Г о  Г у й. Это наш долг, долг нашего поколения… Я уж не буду входить, до свидания! (Оборачивается к Ду.) Поздравляю вас, желаю счастья!

Ф а н (поняв). Э! (Поворачивается, хватает горсть конфет.) Возьмите… конфеты…

Г о  Г у й (берет конфеты). Спасибо вам!

Оба, радостные, уходят. Быстро входит  Ч ж э н.

Ч ж э н. Прошу великодушно извинить, опоздал…