реклама
Бургер менюБургер меню

Тянь Хань – Современная китайская драма (страница 13)

18

Е в н у х. Премудрый Государь распорядился, чтобы начальник канцелярии Левого Цензората Сюй Югун поднялся во дворец!

С ю й  Ю г у н (за сценой). Исполняю приказ. (Входит, преклоняет колени.) Старый слуга Сюй Югун, удостоившись лицезреть Государя, желает Ему десять тысяч лет жизни.

У  Ц з э т я н ь. Встань с колен. Позволяем тебе сесть.

С ю й  Ю г у н. Сажусь с благодарностью. Ради обсуждения какого государственного дела велено старому слуге подняться во дворец?

У  Ц з э т я н ь. Лун Сянцянь представил Нам список кровавых дел из Сучжоу. Он утверждает, что Се Чжунцзюй — не бунтовщик, но затрагивает честь У Саньсы и Лай Цзюньчэня. Пусть мудрый сановник проверит все это.

С ю й  Ю г у н (берет свиток, просматривает его и возвращает обратно). В канцелярию Вашего старого слуги тоже поступило немало сообщений, имеющих отношение к этим делам. Я как раз намеревался доложить об этом Вашему Величеству.

У  Ц з э т я н ь. Объявить Лянскому вану У Саньсы, чтобы поднялся во дворец!

С ю й  Ю г у н. Но погодите. Лянский ван и Лай Цзюньчэнь получили приказ отправиться в Цзяннань и покарать Се Чжунцзюя, как же Ваше Величество может желать им что-то объявить?

У  Ц з э т я н ь. Саньсы сказал только, что он собирается в Цзяннань для надзора за строительством путевого дворца, но о своем намерении покарать Се Чжунцзюя он ничего не говорил.

С ю й  Ю г у н. Лянский ван сообщил, что он получил от Вашего Величества устное распоряжение, гласившее: «Помоги, и мы это обделаем». По этой причине они вместе с Лай Цзюньчэнем отправились в Сучжоу, чтобы схватить Се Чжунцзюя.

У  Ц з э т я н ь. Так он осмелился переиначить сказанное Нами? Этого еще не хватало! Сколько дней, как они отбыли?

С ю й  Ю г у н. Прошел один день.

У  Ц з э т я н ь. Почтенный Сюй! Повелеваем вам и Ди Чжиюаню сопровождать Нас. Мы сегодня же тайно отправляемся в путь, чтобы осчастливить Цзяннань. Лун Сянцянь жалуется одеждой и регалиями чиновника пятой степени и выступает впереди нашего экипажа.

С ю й  Ю г у н. Повинуюсь приказу.

Все уходят.

С е  Я о х у а н ь  снова в чиновничьей одежде входит вместе с  Ю а н ь  С и н ц з я н е м.

С е  Я о х у а н ь (поет).

Какое счастье, что сердца наши едины,        исполнены великою любовью.

Ю а н ь  С и н ц з я н ь (поет).

В знак чувства моего я, как Чжан Чан[42] когда-то,        супруге подрисовываю брови.

Поспешно входит  С у  Л у а н ь с я н ь.

С у  Л у а н ь с я н ь. Сестрица, правитель Сучжоу господин У возвратился с озера Тайху и хочет тебя видеть.

С е  Я о х у а н ь. Скажи, что я приглашаю его.

Ю а н ь  С и н ц з я н ь. Правителя У приглашают войти. (Встает.) Так я удалюсь?

С е  Я о х у а н ь. Оставайся, ты не помешаешь.

У  Ц у н ь х о у  входит в присутствие, кланяется чрезвычайно почтительно.

У  Ц у н ь х о у. Недостойный чиновник бьет челом высокому сановнику.

С е  Я о х у а н ь. Господин У сильно утомился с дороги, прошу садиться. Удалось вам разобраться в обстановке на озере Тайху?.. Да, этот господин — мой друг Жуань Хуа, мы с ним побратались по установленному обряду. Можете говорить при нем без опаски.

У  Ц у н ь х о у. Недостойный чиновник согласно вашему, сударь, приказанию повидал Ли Дэцая, Ван Аси и других. Узнав, что высокий сановник наказал У Хуна и казнил Цай Шаобина, люди с озера Тайху возымели надежду на возврат к мирной жизни.

С е  Я о х у а н ь. Ага! Это хорошая весть.

У  Ц у н ь х о у. Высокий сановник стоит как гора на страже закона, весь народ ликует. Но у людей остаются еще глубокие неотомщенные обиды на богачей и лихоимцев.

С е  Я о х у а н ь. Есть изречение: «Стрела на тетиве — непременно будет пущена», и я не стану мешкать. Мой нынешний план — прежде всего умиротворить людей на озере Тайху, пусть люди вернутся на свои поля. Когда Лянский ван предлагал двинуться объединенным войском на юг, я в присутствии Государя что было сил противился этому. Оказалось, что мои устремления совпали с предначертаниями Государя добиться мира на озере Тайху. И Лянский ван не возразил ни словечка. Сейчас как раз подошла пора весенней пахоты. Я уже распорядился возвратить одно за другим захваченные поля их владельцам, я велел также перековать собранные У Хуном медь и железо на земледельческие орудия и отослать их простым людям. Я затрудню господина У просьбой еще раз съездить на озеро Тайху и объяснить беглецам, что им насущно необходимо вернуться в свои дома и начать пахать и сеять.

У  Ц у н ь х о у. Высокий сановник распорядился мудро, он воистину слуга алтарей нашей страны. Однако у молодцов с озера Тайху остается еще много всяких сомнений, и лучше всего будет, если вместе со мной отправится туда доверенное лицо сановника.

С е  Я о х у а н ь. Храбрец Жуань лично встречался с Ли Дэцаем, к тому же он мой личный друг. Что, если я попрошу его поехать вместе с вами?

Ю а н ь  С и н ц з я н ь. Но ведь…

С е  Я о х у а н ь (сдерживая улыбку, говорит твердо). От такого дела, как умиротворение простого люда Цзяннани, добрый мой брат ни в коем случае не должен отказываться.

Ю а н ь  С и н ц з я н ь (решительно). Когда должно трогаться в путь?

С е  Я о х у а н ь. Сегодня же.

У  Ц у н ь х о у. В таком случае я, недостойный, отправлюсь в свое присутствие и разберусь в накопившихся там за последние дни делах, а потом встречусь с господином Жуанем.

С е  Я о х у а н ь. Желаю господину У попутного ветра.

У  Ц у н ь х о у. А я желаю высокому сановнику спокойствия на сердце.

У Цуньхоу отдает почтительный поклон и уходит. Яохуань с улыбкой поворачивается к Юань Синцзяню.

С е  Я о х у а н ь. Мой милый Юань! Почему ты только что хотел отказаться от поручения?

Ю а н ь  С и н ц з я н ь. Все, что связано с озером Тайху, чрезвычайно важно, смел ли я отказаться? Но ведь нам с тобой, моя ласточка, придется быть далеко друг от друга.

С е  Я о х у а н ь. Твоя жена с малых лет была заперта в дворцовых покоях и, только встретив тебя, узнала песнь служения мужу. Однако инспекция в Цзяннани — это злая сеча. И нельзя мне со спокойным сердцем смотреть на страдания простого люда, нельзя предоставлять свободу действий жадным и развратным мерзавцам. С тех пор как я начала нести эту службу и, во исполнение воли Государя, обрушила на них гром и бурю, сердца людей в Саньу возликовали. Вот почему я не могу не довести дело до конца. Мы с тобой стали сегодня мужем и женой и, словно ласточки, свили гнездышко за нашим пологом. Но наше личное счастье или несчастье — ничто по сравнению со спокойствием или бедами всего народа. Придется тебе на сей раз отправиться на озеро Тайху вместе с У, правителем области. Если удастся уговорить людей вернуться домой и начать пахать и сеять, будет остановлено великое бедствие, и это тебе зачтется, мой Юань.

Ю а н ь  С и н ц з я н ь. А вдруг У Саньсы и в самом деле поведет войска на юг, истребит всех на озере Тайху? Не выйдет ли тогда, что мы обманули народ в Саньу?

С е  Я о х у а н ь. Надо сделать так, чтобы он пришел с войском, когда люди с Тайху уже вернутся домой. И тогда удар У Саньсы придется в пустоту.

Ю а н ь  С и н ц з я н ь. Но если такие, как У Саньсы или Лай Цзюньчэнь, отправятся на юг, пожелают ли они уйти с пустыми руками? Ради вожделенных наград они готовы беспощадно истреблять несчастных людей, и тогда Ли Дэцаю не убежать от беды.

С е  Я о х у а н ь. Твоя жена уже отправила в столицу тайное письмо, где сообщает, что дело умиротворения Тайху идет на лад, и еще одно письмо — начальнику дворцового Цензората Сюй Югуну. Сановник Сюй должен лично доложить Государю о положении в Саньу. Да и Его Величество в мудрости своей, пожалуй, не пожелает склонять слух к словам одного только У Саньсы.

Ю а н ь  С и н ц з я н ь. Разве сегодня только У Саньсы твой противник при дворе? Есть пословица: «Злые языки и металл плавят». Как уберечь Государя от сомнений в твоей верности?

С е  Я о х у а н ь. Ох, милый Юань! (Поет.)

С древних времен сомневаются в людях,        долг исполняющих свой. Их Цюй Юань[43] называл «при правителе        благоуханной травой».

Ю а н ь  С и н ц з я н ь. Моя мудрая, бесценная жена, я отправляюсь на Тайху. Яохуань, мы уже нажили много врагов, будь в своих действиях поосторожнее. Береги себя, женушка! (Уходит. Звон конского колокольчика.)

С е  Я о х у а н ь (некоторое время стоит в оцепенении). Милый Юань, вернись!

С у  Л у а н ь с я н ь. Супруг твой уже далеко, сестрица.

С е  Я о х у а н ь. Ох! (Поет.)

Души влюбленные с древних времен        держит разлука в оковах. И неизвестно, придет ли пора        с милым увидеться снова.