Трэвис Болдри – Книжные магазины & костяная пыль (страница 23)
— Тебе-то чо? Эт' не твоя... О, привет. — Галлина помахала Ферн пальчиками. — Приятно тя встретить.
Крысолюдка положила подбородок на лапу и вздохнула:
— Все в порядке. Думаю, я должна поблагодарить тебя за помощь Вив. Несколько отпечатков на краске — небольшая плата за это.
Галлина просияла, и Вив подумала, что она, возможно, тоже выпятила грудь, хотя было трудно сказать наверняка из-за всех этих ножей:
— Видишь, да, эт' то, чему я... Погоди,
— Спасать мою задницу. Так лучше? — спросила Вив. — Я все равно проверю дверь. — Она прохромала остаток пути и внимательно осмотрела краску, в то время как гномка зашла в магазин, критически оглядывая все вокруг.
— Ферн, — сказала крысолюдка. — А ты, должно быть, Галлина?
Гномка приподняла бровь и поглядела на Вив.
— Да, я рассказывала ей о тебе, — терпеливо ответила Вив. — Я тебя
Галлина уселась на одно из кресел.
Вив отметила, что это было
— Эй, ты права, здесь довольно удобно.
Потрост подбежал к ним, быстро запрыгнул на кресло и прижался к ноге гномки.
— О, а эт' кто? — Галлина погладила грифета по перьям между глаз, и Потрост прижался еще теснее.
Вив была уязвлена этим больше, чем когда-либо призналась бы.
— Этого маленького джентльмена зовут Потрост, — сказала Ферн.
Галлина скривилась:
— Что он такого сделал, чтобы заслужить
Крысолюдка рассмеялась.
— Его настоящее имя Паллус. Мой отец назвал его в честь Великого Грифона из
— Ты заслуживаешь лучшего, — театрально прошептала гномка Потросту.
Ферн бросила любопытный взгляд на Вив, которая беспомощно пожала плечами и спросила: «Мы можем тебе чем-нибудь помочь?» Как ни странно, это «мы» прозвучало совершенно естественно.
— Мне кажется, ты должна мне еще пару глав, — сказала Галлина.
— Хочешь уснуть в такую рань, угу? И у меня нет с собой книги.
— Похоже на разговор с клерком. Ты, типа, здесь
Вив пожала плечами:
— Я помогаю.
— Бесплатно? — Гномка, казалось, была шокирована.
— О, нет, она сама управляет книгами. Берет все, что хочет почитать. — Ферн с удивлением разглядывала Галлину.
Галлина скривилась:
— То есть,
— Ну, когда приходят клиенты — такие, как ты, например, — мы продаем им книги, — пояснила Ферн.
Галлина изучала крысолюдку, словно пытаясь понять, был ли ее тон покровительственным или нет. Ферн проделала замечательную работу, не дав никаких подсказок.
Крысолюдка продолжила:
— Сейчас мы обсуждали книгу для кого-то конкретного. Подарок. Это искусство книготорговца — выбирать то, что подходит именно тому человеку, о котором идет речь.
— Для кого, например?
Вив прочистила горло:
— Э-э, просто... подруге.
— У тебя здесь есть подруги? — недоверчиво спросила Галлина. — О, подожди, это для меня?
Услышав это, Вив расхохоталась. Она ничего не могла с собой поделать.
— Что это? — спросила Мэйли, когда Вив протянула ей сверток, завернутый в коричневую бумагу и перевязанный шпагатом. К счастью, Ферн умела завязывать, иначе это был бы безнадежный клубок.
— Я просто, э-э, хочу тебя поблагодарить. — В первый раз Вив увидела
Улыбка на лице дворф была широкой, но в то же время более мягкой, чем помнила Вив, как будто на полпути ее застало неподдельное удивление.
— Вау, — тихо сказала она, проводя пальцем под шпагатом. Ногти у нее были обсыпаны мукой. — Я могу его открыть?
— Конечно! Ага, конечно. — Вив неловко застыла на месте, одновременно желая поскорее уйти и надеясь увидеть выражение лица Мэйли, когда она поймет, в чем дело. Они с Ферн все обсудили, и, хотя Вив беспокоилась, что выбор был слишком поспешным, в конце концов, она доверяла продавщице книг больше, чем самой себе.
Дворф резким движением содрала шпагат и аккуратно сложила бумагу, извлекая большой том в деревянном переплете с крепкой прошивкой. Сначала она нахмурила брови. На обложке не было названия, но когда она открыла книгу и пробежала глазами первые несколько страниц, на ее лице снова появилась улыбка.
— Ну, если это... о, Восемь... — Она посмотрела на Вив широко раскрытыми глазами. — Это то, о чем я думаю?
— Я чувствую себя немного странно, давая тебе книгу с простыми рецептами, потому что, ну... — Вив обвела рукой вокруг себя. — Они тебе действительно нужны? Но...
—
— Я рада, — сказала Вив, хотя в то же время почувствовала укол смущения из-за того, что сама не додумалась до этой книги. — И спасибо, что подумала обо мне. В тюрьме. Ты не обязана была этого делать, но это было... это было приятно. — Она покраснела. Вручение подарков требовало гораздо большей осторожности, чем должно было.
— Подумала о тебе? — Мэйли облокотилась на прилавок. — Милая, я не останавливалась с тех пор, как ты сюда приехала.
— О... Э-э... — Мысли Вив улетучились так быстро, как если бы ее огрели дубинкой по голове.
Дворф наблюдала за Вив с выражением лица, в котором смешались веселье и что-то еще.
— Позаботься о своей ноге, Вив. — Мэйли подмигнула ей, любовно похлопала по книге и вернулась к уборке.
Вив вышла из магазина в замешательстве, но не в таком уж неприятном.
16
В первые несколько дней после ночи, проведенной в тюрьме, Вив пребывала в состоянии повышенной подозрительности, но затем эти чувства сменились фоновой настороженностью, близкой к ее обычному состоянию.
Никаких загадочных мужчин в сером поблизости видно не было. И все же она держала свой клинок при себе — что бы не думала проклятая Иридия.
Когда Вив была в магазине, она прятала его за прилавок после того, как Ферн заметила, что он — не самая приятная штука, которую можно увидеть через витрины.
И сейчас как раз были покупатели, которых можно было бы отпугнуть. Ни Вив, ни Ферн не могли решить, была ли это свежая краска, чуть менее хаотичный интерьер или какое-то другое смутное впечатление, но магазин ожил. Вряд ли это можно было назвать потоком, скорее непрерывной струйкой: в течение дня клиенты постоянно приходили — иногда любопытные посетители, которые уходили с пустыми руками, но также и настоящие покупатели. Иногда даже двое сразу. Некоторые бросали любопытные взгляды в сторону Вив, но, когда это происходило, она тут же брала свою книгу, и их взгляды устремлялись в другую сторону.
Время от времени заглядывала Галлина, как правило, под предлогом того, что ей нужно навестить Потроста. Однако чаще всего она задерживалась на какое-то время на одном из кресел.
Бездействие пошло на пользу ноге Вив, которая немного восстановила подвижность, утраченную ею после неразумной стычки на улице. Даже Хайларк неохотно признал ее успехи. Но тишина никак не могла унять ее беспокойство по поводу местонахождения Воронов и сотни воображаемых сценариев, в которых она пропустила бы их возвращение или они не вернулись бы вообще. Рэкэм, конечно, был не из тех, кто нарушает свое слово, но Вив вряд ли была ветераном роты. Она не могла заглушить ворчливый голос, который твердил, что он был бы рад избавиться от безрассудной девушки-орк, попавшей в неприятности, из которых ей не выбраться.
Слова были лучшим способом отвлечься, на который она могла надеяться.