Томас Пинчон – Виголошення лоту 49 (страница 33)
Водночас кожен роман ТРП — це своєрідне переосмислення власної біографії, що я намагався підкреслити у своїх коментарях, і навіть певне візіонерство, яке неухильно пов’язане з обраним авторським методом опису світу, де все пов’язано з усім. Так, пишучи в першому розділі про ТАТ (тематичний апперцептивний тест), розроблений 1935 року Генрі Мюрреєм, Пінчон не міг не знати, що Мюррея звинувачували в тому, що впродовж 1959–1962 років він робив етично сумнівні експерименти над двадцятьма двома студентами, вимірюючи їхні реакції на жорстокі стрес-тести. Далі цікавіше: одним з його піддослідних був сімнадцятирічний сумнозвісний Тед Качинський (нар. 1942), який згодом стане Unabomber (англ. скорочення від Unabom — University and airline bomber), підривником університетів та авіаліній, неолуддитом та анархістом, що відправляв бомби поштою від 1978 до 1995. Через те, що він переховувався від людей і не користувався телефоном та й загалом іншими набутками цивілізації, ФБР тривалий час не могло його знайти, й у їхньому списку можливих підозрюваних, як повідомляють різні джерела, певний час були письменники, які так само уникають надмірної людської уваги й скептично ставляться до мобільного зв’язку, телебачення, інтернету тощо — Вільям Т. Воллманн і Томас Пінчон. Тож, певно, невипадковим є і прізвисько собаки з фільму, де брав участь молодий Метцґер, описаному у другому розділі роману.
Розгадувати інші цікавинки і закомарки цієї «лабіринтності» я лишаю небайдужим читачам, але наостанок хотів би означити декілька найпоширеніших версій тлумачення «Виголошення лоту 49»:
— міфологічне — переосмислення давньоєгипетських (ієрогліфи, бог Тот і згадки про єгипетську Книгу мертвих); античних — Нарцис та Ехо (схожа на Едіпу); християнських традицій — пошуки Парсифалем Святого Грааля тощо;
— політичне — коментар до вбивства 1963 року президента Джона Ф. Кеннеді, що розгорнуто обґрунтовує Чарлз Голландер у статті «Pynchon, JFK and the CIA: Magic Eye Views of The Crying of Lot 49» («Pynchon Notes», 1997, № 40–41);
— психоаналітичне — Гілеріус згадує віденського «уїдливого єврея», головна героїня безсумнівно має викликати згадку про едіпів комплекс, Нарцис — про нарцисизм, а ще є багато імен з сексуальним конотаціями. Приміром, Бойд Вівер (beaver — сленгова назва жіночих геніталій), Пітер Пінґвід (Peter — сленгова назва чоловічих геніталій, a Peter Pinguid загалом можна було б перекласти як Прутень Брудень / Пуздрань) та безліч інших — уся ця «вища магія до низькопробних каламбурів»;
— конспірологічне — Пінчон, імовірно, був учасником (або у якийсь спосіб про неї дізнався) таємної програми ЦРУ під назвою «Проект MKULTRA» (Project MKULTRA / MKUltra — mind control program — англ. «програма з управління свідомістю»), яка існувала від початку 50-х років (офіційно — від 1953 р.) до її згортання в 1964-67 роках (офіційно закрита 1973 р.). Цей проект мав на меті експериментально дослідити вплив різних хімічних, біологічних і радіологічних засобів, щоб виявити можливості маніпулювання свідомістю під час вербування агентів або під час отримання інформації на допитах. Переважна кількість закладів (загалом було задіяно близько 80 інституцій, серед них 44 коледжі й університети, а також низка лікарень і в’язниць) аналізувала наслідки вживання психотропних речовин, зокрема, ЛСД (пор. з діяльністю Гілеріуса). Інша теорія змови пов’язана з тим, що в романі Пінчон міг завуальовано описати операцію «Скріпка» (англ. Operation Paperclip), якою керувало Об’єднане агентство із цілей розвідки (англ. Joint Intelligence Objectives Agency, JIOA) за програмою Управління стратегічних служб США. Мета операції полягала у вербуванні науковців з Третього Рейху для роботи в Америці (опосередковано також у тому, щоб завадити їхньому перехопленню СРСР і Великобританією), вона із різною інтенсивністю діяла від 1945 р. до 1990 р. (до 1947 року вже евакуювали понад 1800 науковців і десь 3700 членів їхніх родин). Найвідоміші «учасники» операції — ракетобудівники Вернер фон Браун і Вальтер Дорнберґер, а також важливий для Пінчона лікар Губертус Штруґхольд, «батько американської космічної медицини» (який, вочевидь, має щось спільне з Гілеріусом: Губертус Страґолд / Штругхольд (Hubertus Strughold, 1898–1986), німецький лікар і фізіолог, експериментував над людьми в концтаборі Дахау, а 1947 року його вивезли до США, де він продовжив свої досліди). Обидва проекти / операції пов’язані з ЦРУ (є припущення, що саме воно відповідальне за вбивство Кеннеді), а тому вважають, що саме від ЦРУ ТРП переховувався в містечку Мангеттен-Біч у Каліфорнії на узбережжі Тихого океану, коли писав «Виголошення лоту 49»;
— кабалістичне та пов’язане з ним трактування карт Таро (вузьке застосування) і єврейське (особливо німецько-єврейські стосунки), недаремно домівка Едіпи — Кіннерет — це інша назва Галілейського моря в Ізраїлі (пор. з її думками про море як принцип, що є спокутою для Південної Каліфорнії);
— фізичне — ентропія як принцип текстотворення; знаково, що, окрім конфесійної лексики, у романі також дуже багато термінів з природничих наук (дається взнаки освіта автора);
— феміністичне — Едіпу Маас дехто сприймає за символ боротьби жінок за свої права в патріархальному (фалоцентричному, у визначенні Лакана) світі;
— інтертекстуальне — у критиці передусім відзначають вплив таких авторів: Генрі Адамса, Френсиса Скотта Фітцджералда, Томаса Стернза Еліота (зокрема, його поеми «The Waste Land», 1922), Джеймса Джойса (поштова система «Турн і Таксис», наприклад, вигулькує на перших сторінках його «Finnegans Wake», 1939) та багатьох інших.
Власне, скільки читачів — стільки версій. Про цей найменший з романів Томаса Пінчона вже написано в сотні разів більше сторінок, ніж їх є у самому творі. Що в тексті розгледить уважний читач — це і буде правильною версію прочитання. У разі якщо розгледите щось надзвичайно захопливе — пишіть через З.У.Ж.И.Т.І.
Зміст
Розділ 1 • 5
Розділ 2 • 19
Розділ 3 • 40
Розділ 4 • 78
Розділ 5 • 97
Розділ 6 • 141
Виголосивши лот 49, або Як буде ТРП українською
Інформація видавця
Літературно-художнє видання
Серія «Майстри світової прози»
ТОМАС ПІНЧОН
Виголошення лоту 49
З англійської переклав
Відповідальний редактор
Редактор
Дизайн та верстка
Формат 84x108 1/32
Наклад 2000 пр.
Свідоцтво про внесення до Державного реєстру
суб'єкта видавничої справи № 2770. Серія ДК
ФОП Жупанський
Україна, 08293, Буча, вул. Тарасівська, 7а,
тел.: (096) 350-61-05;
E-mail: zhupansky-publisher@ukr.net
Відділ збуту: тел.: (097) 412-04-42
E-mail: zhupansky-editor@ukr.net
facebook.com/zhupansky.publisher
Пінчон, Томас.
П32 Виголошення лоту 49: роман/Томас Пінчон; з англ. пер. М. Нестелєєв; Післямова перекладача, М. Нестелєєв. — К.: Вид-во Жупанського, 2017. — (Майстри світової прози). — 192 с.
ISBN 978-966-2355-74-1
УДК 821.111'06-3=161.2
ББК 84(4Вел)6-44
Томас Раґлз Пінчон
/Thomas Ruggles Pynchon/
(1937 р.н.) — культовий американської письменник. Автор восьми романів, збірки оповідань і низки нарисів. Лауреат Фолкнерівської (1963) та Національної книжкової (1973) премій, останньої — за свій найвідоміший роман «Райдуга гравітації» («Gravity's Rainbow»). Пінчон здобув гучну славу одного з найскладніших і водночас найзагадковішого прозаїка сучасності, а той факт, що письменник є відлюдником (в американців навіть є прислів'я: «Селінджер ховається, Пінчон тікає»), також додає неоднозначності у ставленні до нього: Томас Пінчон за все життя ще не дав жодного інтерв'ю, не з'являється на вручення премій, ретельно приховує будь-яку особисту інформацію, а його фотографій взагалі існує менше десяти. Пінчон також один з небагатьох американських письменників, які з'явились у культовому мультсеріалі «Сімпсони», однак і тут ТРП, озвучивши свого персонажа, лишився «чесним із собою»: гуляє з пакетом на голові, де намальований знак питання.
Не менш загадковою є і творчість Пінчона, яка позначена іронією і водночас надзвичайно заплутаною символікою та конспірологією, які хитромудро і неочікувано вплетені у полотнища творів письменника, над якими і досі не припиняють ламати списи літературні критики, літературознавці і просто поціновувачі літературних шарад і загадок. Одним з таких найвідоміших класичних «пінчонівських» романів є «Виголошення лоту 49», який українському читачеві пропонується вперше.
Примітки до електронної версії
с. 9: Чи, може, зважаючи на її [раздратування] => роздратування <…>
с. 14: <…> [хіби] => хіба ви не підсіли на мене?
с. 18: <…> [невмовби] => немовби з кожним новим плачем відкриваючи важливі, але поки що невідомі шляхи <…>
с. 33: <…> вона так [разреготалася] => розреготалася, що аж впала додолу <…>
с. 46: Ви думаєте, як [берчеріанець] => бернеріанець <…>
с. 54: <…> так [якскраво] => яскраво і переконливо описавши <…>
с. 58: Це [дивожно] => дивовижно, що так мало людей трималося так довго.
с. 63: <…> у становленні та розвитку [європейскої] => європейської поштової служби <…>
с. 81: <…> наступної хвилини вже [опинился] => опинилася самотня <…>