реклама
Бургер менюБургер меню

Томас Пикок – Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла (страница 103)

18
Зимней ночи свет даря; В жарком пламени играет Меда яркая струя; И с улыбкой дев зимою Белый свет светлее втрое. Дверь закрыта, пир идет, Полон рог, и арфа — в песне; Дар зимы — любовь и мед, Смех в пламя в сладкой бездне. На стене сверкает меч, Ждет к весне кровавых сеч.

ЯБЛОНЕВЫЙ САД МЕРЛИНА

Мерлин[942] в дар принять был рад Дивный яблоневый сад; На зеленом косогоре Расцветал он на просторе В неге солнечных лучей, Где, журча, бежал ручей. Под горой ручей певучий, Над горою сад кипучий, И на всем земном пути Краше сада не найти; Гул пчелы и посвист птицы Вечно в яблонях таится. Под зеленою листвой Чуден цвет их молодой, И отрадная прохлада В зной живет под кущей сада, Где лучей небесный мед Золотит душистый плод. Ясным днем и ночью хмурой Глойе, нимфе белокурой, Сад приказано беречь — Он дар Гвендола, чей меч В удалой деснице боле Не сверкнет на ратном поле. Шло сраженье по стране — Сад спал в мирной тишине, Полководцы забывали В нем пор все свои печали, В песни Мерлина влюблен, Забывал король свой трон. Эхо я из рощи слышу, Злой топор стучит все ближе, И упал тревожный взор На зеленый косогор: Уж не стал ли кто под кущей Вырубать мой сад цветущий? Дивен яблоневый сад. Цвел он много лет подряд, А теперь земля святая — Оголенная, пустая; Хоть жива былая честь, Сердцем чую злую весть. Пусть грядет колючей тучей В сад мой плевел неминучий, Но из горя и беды Встанут сладкие плоды, Ветер в них повеселится, Если сад мой возродится.

НЬЮАРКСКОЕ АББАТСТВО

Упал луч солнца в сон и тлен Забытых и печальных стен, В его луче хранили след Все тридцать пять утекших лет.