Тит Плавт – Избранные комедии (страница 208)
Филолахет
Хотелось бы мне жабой стать и горло сжать колдунье,
Мерзавку насмерть задушить за эти подстреканья!
Филематия
Любить, чем в дни, когда его я лаской улещала.
Филолахет
Пусть боги что хотят со мной творят: за эти речи
Тебя еще раз выкуплю, а Скафу погублю я.]
Скафа
Да, если обеспечена, по-твоему, навек ты
И он тебе останется любовником одной лишь,
Пожалуй, одного люби и обратись в матрону.
Филематия
Лишь было б имя доброе, а деньги с ним найдутся:
Коли я сохраню его, то буду и богата.
Филолахет
О, если надобно продать отца, пусть продается:
Скафа
Других куда ж любовников?
Филематия
Они меня полюбят
Сильнее, увидав, что я благодарить умею.
Филолахет
О, если б весть пришла теперь мне об отцовской смерти!
Наследства б я лишил себя, ей передал наследство!
Скафа
Растратите вы деньги: день и ночь едите, пьете,
Не зная бережливости. Убойная кормежка!
Филолахет
Попытку бережливым быть с тебя начну я первой,
Ближайших десять дней тебе ни пить, ни есть не дам я.
Филематия
Хорошее сказать о нем желаешь, сделай милость,
Филолахет
Когда бы я Юпитеру пожертвовал те деньги,
Что за ее свободу дал, вложил бы их не лучше.
Как любит! Всей душой меня! Ох, человек я дельный!
Патрона выкупил себе, меня чтоб защищал он.
Скафа
Дороже всех людей тебе Филолахет, я вижу.
Чтоб не страдать из-за него, поддакивать я стану.
[Конечно, он останется тебе вовеки другом.]
Филематия
Зеркальце подай сюда и украшенья в ящичке,
Чтобы я была нарядной, как придет любимый мой.
Скафа
Кто презрение питает к юности своей, к себе,
Зеркалом прекрасным служишь ты сама для зеркала.
Филолахет
Это ловко ты сказала, Скафа, и не попусту:
За него подарок будет — милой Филематии.
Филематия
Все ль на месте, посмотри-ка. Волосы в порядке ли?
Скафа
Если ты сама в порядке, то в порядке волосы.
Филолахет
А! Что может быть подлее, право, этой женщины?
Льстит, разбойница, а раньше — все напротив!
Филематия
Дай сюда
Мне белила.