Ти Клун – Под шепчущей дверью (страница 58)
– Он тебе не нравится.
Хьюго посмотрел в темноту.
– Он и не пытается кому-либо понравиться. Его волнует только, сделана работа или нет, ничего больше не имеет значения. Я не то чтобы противоречу сам себе, но…
– Он пугает тебя, – неожиданно догадался Уоллес.
– Он – космическое явление, имеющее отношение к смерти, – сухо ответил Хьюго. – Разумеется, я боюсь его. Его все боятся. В этом вся его суть.
– И все же ты согласился, когда он предложил тебе работу.
Хьюго покачал головой:
– Это здесь ни при чем. Я принял его предложение, потому что
– Как Иисус, – торжественно проговорил Уоллес. – Прямо-таки комплекс спасителя.
Хьюго расхохотался:
– Да-да. Ты попал в яблочко, Уоллес. – Он снова стал серьезным: – А теперь оказывается, что он лжец, учитывая то, что он говорил о скорлупках. И это пугает меня еще больше. И я начинаю гадать, а что еще он скрыл от меня.
– Ты до чего-нибудь додумался?
– Нет, все еще думаю. И пойму. Только не сейчас, а позже.
Они помолчали, облокотившись о перила.
– Думаю, он прислушается ко мне, – наконец сказал Хьюго. – Я об Алане. Мне надо быть осторожным с ним. Сейчас он очень слаб. Но я знаю, что могу убедить его. Просто надо дать ему время. А когда ему станет лучше и я помогу ему совершить переход, мы вернемся к нашей нормальной жизни. – Он потянулся к Уоллесу, но остановился и согнул пальцы.
– Да, – согласился Уоллес. – К нормальной.
– Это не… Я все время забываю. – Брови Хьюго нахмурились, лицо осунулось, он тяжело дышал. – Забываю, что ты…
– Понятно.
Лицо Хьюго перекосилось.
– Я все время забываю. Мне кажется, ты… – Он покачал головой и направился к двери, посвистев Аполлону, лаявшему где-то в саду.
Уоллес произнес:
– Хьюго.
Он остановился, но не обернулся.
Уоллес посмотрел на звезды.
Он проговорил:
– Если бы все было иначе, если бы я был мной, а ты – тобой… как считаешь, ты мог бы относиться ко мне как к кому-то, кого бы смог…
Он не думал, что Хьюго ответит. А просто уйдет, не сказав ни слова, оставив чувствующего себя дураком Уоллеса в одиночестве.
Хьюго поступил по-другому.
Он сказал:
– Да. – И вошел в дом.
Уоллес смотрел ему вслед, пылая, как солнце.
Глава 16
– Ты уверен? – пробормотал Уоллес, с опаской глядя на Алана. Шел третий день с момента прибытия нового гостя, а Уоллес так и не понял, что он из себя представляет. С тех пор как Нельсон опрокинул его на спину, он… ну, не то чтобы
– Не могу представить, каково ему приходится. – Нельсон сказал это тихо на случай, если Алан пытался подслушать, о чем они говорят. – Понимаю, он слегка ерепенится…
– Не бойся перестараться. Не отступай.
– …но жертвам убийств труднее осознать, что их жизнь кончена. – Нельсон покачал головой: – Он умер не потому, что таков был его выбор, или не потому, что тело подвело его, а потому что кто-то посторонний забрал у него жизнь. Он подвергся насилию. И мы должны действовать осторожно, особенно Хьюго.
Уоллес поставил на пол последний стул, прислушиваясь к тому, как Мэй во все горло распевает на кухне. Хьюго расхаживал туда-сюда по лавке. Уоллес чувствовал себя неловко. У них не было возможности поговорить с того самого вечера на веранде, к тому же Уоллес сомневался, что им есть что еще сказать друг другу. Хьюго надо было сосредоточиться на Алане. А Уоллес был мертвым. И ничто не могло изменить этого. Уоллесу было бы странно надеяться на что-то, и он все время напоминал себе об этом. Любые заявления бесполезны перед лицом жизни и смерти.
Уоллес никогда не любил вопросов, начинающихся со слов
Но проблема заключалась в том, что ему становилось все труднее думать о чем-либо,
И это было опасно. Уоллес сидел у огня, едва прислушиваясь к тому, как Нельсон, обращаясь к Алану, говорит, что прежде чем хотя бы подумать о том, чтобы сделать нечто из того, на что способны он и Уоллес, нужно очистить голову и сосредоточиться. Уоллес уносился мыслями далеко прочь. Солнечный день. Он оказался в каком-то крошечном городке и заблудился в нем. Ему нужно было остановиться и выяснить, где же он находится. Рядом с дорогой он увидел забавный указатель, рекламирующий какое-то заведение под названием ПЕРЕПРАВА ХАРОНА. ЧАЙ И ВЫПЕЧКА. Он двигался вперед по грунтовой дороге. Иногда ехал на машине. Иногда шел пешком. Но всегда придерживаясь одного и того же направления. Он дошел до какого-то дома в конце дороги и удивился, что подобное сооружение еще не рухнуло. Он вошел в дверь.
За стойкой стоял мужчина с яркой банданой на голове и тихой улыбкой на лице.
Дальше бывало по-разному. Человек за прилавком мог улыбнуться ему и сказать: «Привет. Я тебя ждал. Меня зовут Хьюго, а тебя как?» Или же Хьюго уже было известно его имя (откуда, не имело никакого значения: мечты, подобные этой, не подчинены логике), и он говорил: «Уоллес, я так рад, что ты здесь. Наверное, ты хочешь мятного чаю».
«Да, – отвечал Уоллес. – Это было бы замечательно. Спасибо».
И Хьюго наливал чашку чая ему, а потом себе. Они относили чашки на веранду и облокачивались на перила. В одном из вариантов этой фантазии они вообще не разговаривали. Они пили чай и просто… существовали рядом друг с другом.
Но были и другие версии этой истории.
Хьюго спрашивал: «Ты надолго?»
И Уоллес отвечал: «Сам не знаю. Я еще не думал об этом. Не знаю даже, как очутился здесь. Я заблудился. Смешно, правда?»
«Смешно. – Хьюго смотрел на него и тихо улыбался. – Может, это судьба. Может, ты и должен был оказаться именно здесь».
И Уоллес не знал, что ответить тому Хьюго, у которого не было груза смерти на плечах. У Уоллеса же текла по венам кровь. К его лицу приливал жар, и он опускал взгляд на чашку с чаем, бормоча себе под нос, что вообще-то не верит в судьбу.
Хьюго смеялся:
«Вот и славно. Я верю в нее за нас двоих. Пей чай, пока не остыл».
Он вздрогнул, потому что Нельсон щелкнул пальцами в нескольких дюймах от его лица.
– Что такое?
На лице Нельсона было написано любопытство:
– Ты где?
– Нигде, – ответил Уоллес, его лицо пылало.
– Хочешь обсудить то, что у тебя на уме?
– Понятия не имею, о чем ты.
Нельсон вздохнул:
– Я не знаю, какой вариант хуже: если ты сам в это веришь или же если не веришь и, тем не менее, отвечаешь мне вот так.
– Это не имеет значения.
Нельсон печально улыбнулся:
– Да, пожалуй, не имеет.
День шел своим чередом, разве что наплыв посетителей чайной лавки был немного больше обычного. И не то чтобы присутствие Алана как-то угрожало привычному распорядку. Не угрожало. На самом-то деле он вообще едва говорил. Слонялся по лавке, как и днем раньше, прислушивался к разговорам и изучал людей. Иногда он склонялся над ними, так что кончик его носа оказывался в нескольких футах от них. Никто не понимал, что происходит что-то необычное, и это не злило Алана, а напротив, он казался довольным, и, наверное, именно это и должно было настораживать. Он искрился почти детской радостью, и его улыбка впервые с того времени, как он прибыл в лавку, казалась искренней. Уоллес видел перед собой этого человека таким, каким он, вероятно, был до того, как что-то привело его в тот переулок.