реклама
Бургер менюБургер меню

Терри Пратчетт – Озброєні (страница 25)

18

Лорд Еорльський ліктем штовхнув свого сусіда.

— Напевне, десь коїться злочин, — жартував він.

— Так, — сказав Ваймз. — І, здається, дуже близько.

Морква увійшов, тримаючи шолом під пахвою під кутом, який вважається шанобливим.

Він подивився на вибрану компанію, нервово облизав губи і привітався. Усі на нього дивилися. Моркву важко було не помітити в кімнаті. У місті були й інші здоровані, навіть більші за нього. Та він не вписувався в обстановку. Він узагалі, здавалося, без будь-яких зусиль викривлював простір навколо себе. Все навколо ставало фоном для капрала Моркви.

— Вільно, капрале, — сказав Ваймз. — Що там? Я маю на увазі, — швидко додав він, знаючи про прямолінійне розуміння Морквою будь-якої образності, — чому ти прийшов?

— Хочу вам щось показати, сер. Е-е-е. Сер, я думаю, що це з Гі…

— Ну ж бо, поговорімо про це надворі, добре? — сказав Ваймз. Доктор Ребус не поворухнув жодним м’язом.

Лорд Еорльський відкинувся назад у кріслі.

— Ну, мушу сказати, що я вражений, — сказав він. — Я завжди думав, що Сторожа — досить неефективна служба, але зараз бачу, що ви завжди виконуєте свій обов’язок. Завжди готові до зустрічі зі злочинним розумом, так?

— О, так, — відповів Ваймз. — Злочинний розум. Так.

Прохолодне повітря передпокою старовинної будівлі дало йому божественну насолоду. Він притулився до стіни і, примружившись, прочитав картку.

— «Ружжо»?

— Ну, ви ж самі казали, що бачили щось у них на подвір’ї, — почав Морква.

— Так, а що таке ружжо?

— Можливо, у музеї Гільдії був портрет якогось важливого пана Ружжо? І цей знак був під портретом? — припустив Морква. — Ну ви знаєте, як підписують експонати у музеях.

— Ні, я так не думаю… А що ще ти знаєш про музеї?

— О, багато, сер, — сказав Морква. — Я іноді відвідую їх у вихідні дні. Той, що розташований в Академії, звичайно, а лорд Ветінарі дозволяє мені відвідувати музей у старому палаці, а ще є музеї Гільдій. Вони зазвичай мене пускають, якщо я гарно прошу, а ще музей ґномів на Патоковій вулиці…

— І такий є? — з цікавістю спитав Ваймз, незважаючи на своє ставлення до ґномів. Він проходив Патоковою вулицею тисячу разів.

— Так, сер, вгору до Вітрякового провулка.

— Цікаво. І що там є?

— Багато цікавих експонатів ґномового хліба, сер.

Ваймз на мить замислився.

— Це зараз не важливо, — сказав він. — Так чи інакше, ніякого пана Ружжо у Гільдії ніколи не було.

— Так, сер, — сказав Морква.

— Що я кажу — взагалі такого прізвища — Ружжо — немає.

Він знову пройшовся пальцями по картці.

— Той, хто наважився вдертися до Гільдії найманців, має бути цілковитим дурнем, — сказав він.

— Так, сер.

Гнів спалив пари алкоголю. Він знову відчув… ні, не трепет, не те слово… відчуття чогось. Він досі не був впевнений, що це таке. Але воно було там, чекало на нього…

— Семюеле Ваймзе, що відбувається?

Леді Ремкін зачинила за собою двері їдальні.

— Я спостерігала за тобою, — сказала вона. — Семе, ти був дуже грубий.

— А намагався не бути.

— Лорд Еорльський — наш давній друг.

— Справді?

— Ну, я його давно знаю. Насправді я його ледь терплю. Але ти змусив його мати дурний вигляд.

— Він сам змусив себе мати дурний вигляд. Я просто допомагав.

— Але я часто чула, як ти казав… грубі слова на ґномів та тролів.

— Це інше. Я маю право. Цей ідіот не помітив би троля навіть якби той на нього наступив.

— О, він би помітив, якби троль на нього наступив, — намагався допомогти Морква. — Деякі з них важать, як…

— Це так важливо? — спитала леді Ремкін.

— Ми… шукаємо того, хто вбив Товстунчика, — пояснив Ваймз.

Вираз обличчя леді Ремкін миттєво змінився.

— Ну, це інша справа, — сказала вона. — Таких людей потрібно карати публічно.

«Чому я це сказав? — подумав Ваймз. — Може, тому, що це правда. Якесь… „ружжо“… зникло, а наступної хвилини в річці плаває маленький ґном-механік, а там, де в нього повинні бути груди, зяє дірка. Ці події пов’язані між собою. Тепер усе, що мені потрібно зробити, — це знайти ті зв’язки…»

— Моркво, ти сходиш зі мною до майстерні Клевця?

— Так, капітане. А що?

— Я хочу роздивитися усе всередині. І цього разу зі мною ґном.

«Більше того, — додав він подумки, — зі мною капрал Морква. Капрал Морква усім подобається».

Ваймз слухав розмову ґномською мовою. Здавалося, що Морква благав, але ґноми були невблаганними. Врешті-решт клан поступився, але не через аргументи чи повагу до закону, а тому що… ну… тому що цього просив саме Морква.

Нарешті капрал підняв очі. Він сидів на ґномському табуреті, тому коліна практично закривали йому вуха.

— Ви повинні зрозуміти, бачте, що майстерня ґнома — дуже важливе місце.

— Добре, — сказав Ваймз. — Я розумію.

— І, ви… е-е-е… більший.

— Перепрошую?

— Більший. Більший, ніж ґном.

— А.

— Ем. Всередині ґномової майстерні — механізм… Це як внутрішня частина його одягу, якщо ви мене розумієте.

— Кажуть, ви можете подивитися, якщо я буду з вами. Але ви нічого не повинні чіпати. Ем. Вони не дуже раді вам, капітане.

Ґном, який, можливо, був пані Клевець, видав їм низку ключів.

— Я завжди добре ладнав із ґномами, — сказав Ваймз.

— Їм все це не подобається, сер. Гм. Вони не думають, що ми зможемо якось допомогти.

— Ми зробимо все можливе!

— Гм. Я неправильно переклав. Гм. Вони не думають, що такі, як ми, допоможуть. Вони не хочуть вас образити, сер. Вони просто не думають, що нам дозволять вести справу, сер.