18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Терри Гудкайнд – Госпожа Смерть (страница 84)

18

Пытаясь контролировать масштабы разрушений, Никки призвала разряд молнии, который ударил в толстую левую ногу голема и раздробил ее. Пошатнувшийся монстр тлел и дымился, но сумел отрастить новую конечность.

Никки и Натан стояли плечом к плечу, словно живая баррикада. Они не позволят монстру проскочить — но он и не собирался этого делать. Он хотел убить их. Теряя сучья, сухие листья и жужжащих голодных насекомых, голем не уступал воздушным кулакам Никки. Натан без устали рубил мечом, рассекая подступающие ветви.

— Я раздобуду факел, чтобы поджечь этого монстра, — крикнула из-за спины колдуньи Чертополох и помчалась прочь.

Убежать далеко она не успела. Шаксис среагировал на движение, выпустив длинный хлыст из своей терновой руки. Магия Никки отталкивала тело твари, но смертоносная конечность дотянулась Чертополох, острые пальцы пронзили тонкую ногу девочки, побежала кровь. Сирота брыкалась, пытаясь вырваться.

В Никки вскипела ярость. Она уже не колебалась и не осторожничала. Монстра надо было остановить, и колдунья призвала шар огня — обычного пламени, поскольку огонь волшебника мог привести к катастрофе — и швырнула пламя в шаксиса

Огонь тут же охватил его туловище и поджег скелет из гнутых веток и высушенных растений. Поджаренные насекомые лопались, если не успевали разбежаться. Черви, шипя от жара, вылезали наружу. Шаксис горел, но упорно продолжал брести вперед, протягивая свои пылающие руки к Никки.

Колдунья ударом плотного воздуха впечатала в стену живое инферно. Части лесного голема отвалились и обуглились, но продолжали дергаться, пытаясь зацепиться хоть за какую-нибудь жертву.

Существо превратилось в горящие обломки и умерло. Но угольки уже рассыпались по стопкам книг и сложенных свитков. Из-за скорости атаки и порыва воздуха, выпущенного колдуньей, тома быстро воспламенились, их страницы сморщились и почернели. Огонь бушевал на полках, перекидываясь с одной на другую, воспламеняя тканевые двери покоев.

Чертополох, забыв о кровоточащей ноге, побежала к их с Никки комнате, сдернула занавесь и стала тушить огонь. Натан делал то же самое, зовя ученых на помощь, и вскоре все боролись с пожаром.

Никки выпустила больше магии, призвав ветер и влагу в попытке погасить бушующее пламя. Колдунья отнимала воздух у огня, заставляя его голодать, пока тот не превращался в тление.

Из других комнат и коридоров выскочили ученые. Они присоединились к борьбе с огнем, не давая тому проникнуть в крупные библиотеки и книгохранилища Твердыни.

Кто-то ахал при виде убитых товарищей, прекращая борьбу с коварным пламенем, но другие, тяжело сглотнув, встречали угрозу лицом к лицу и бросали силы на спасение древних книг, свитков и самой библиотеки.

Какая-то женщина, всхлипывая и еле сдерживая плач, опустилась на колени у изломанного тела первого ученого. Она поправила его тело, голову, и принялась собирать раскиданные окровавленные книги, упавшие с расколотой полки.

Когда огонь оказался под их контролем, Никки обратила внимание на Чертополох и увидела, что ее бедро сильно кровоточит. Не спрашивая, колдунья крепко прижала ладони к глубокой ране и выпустила магию, снимая боль и исцеляя девочку.

Чертополох облегченно рассмеялась.

— Я знала, что ты спасешь меня.

Волшебник покачал головой. Его лицо было измазано сажей. Он вытащил из белых волос извивающуюся личинку жука и раздавил ее пальцами.

Когда суматоха стихла, в Твердыню вернулся Бэннон, запыхавшийся, растрепанный и уставший от доставшихся ему испытаний. Глаза юноши сияли от волнения, когда он пробирался через переполненный народом коридор.

— Я только что вернулся. Пресвятая Мать морей, вы не поверите, какая мне выпала ночка! — Он провел руками по растрепанным рыжим волосам и, наконец, заметил разрушения и беспорядок вокруг. — Ох! Что тут приключилось?

Глава 66

Нападение шаксиса ясно продемонстрировало жестокость намерений Виктории. На следующее утро Никки, Натан и Мия шли по тоннелям под поврежденной башней пророчеств. Колдунья, странно улыбаясь, удовлетворенно кивнула:

— Значит, она нас боится.

— Ей и следует, моя дорогая колдунья, — сказал Натан. — Однако мне будет спокойнее, если мы найдем в книгах способ уничтожить ее.

— Это здесь, — сказала Мия, которая вела их по извилистым тесным тоннелям.

Спустившись в пыльный склеп с угрожающе просевшим потолком, Мия провела Никки и Натана в маленькую комнату, каменные стены которой растаяли, словно воск свечи, стоявшей на стопке книг. С решительным выражением лица невзрачная исследовательница указала на толстую книгу, частично вплавленную в скалу:

— Вот она! — Мия не скрывала восторга. — Видите корешок? Это именно та книга, которую мы ищем. Она была в списке.

Никки коснулась книги и ощутила ее исключительную древность.

— Страницы будет трудно прочитать, — сказала она, — бумага стала частью стены.

Натан потянул за корешок, но не смог вырвать книгу из хватки камня. Он посмотрел на Никки:

— У Мии есть небольшие задатки дара, я бы даже порекомендовал ей немного практики. Собственно, при обычных обстоятельствах я мог бы сделать это сам. — Волшебник нахмурился, глядя на фолиант. — Но эта книга крайне важна, колдунья. Поскольку только у тебя есть должный контроль над магией, я прошу тебя поработать с камнем и высвободить этот том.

— Согласна. Это не тот случай, когда можно забавляться.

Никки провела пальцами по обложке, коснулась места, где страницы сливались с камнем, и выпустила магию. Небольшой поток оттеснил камень, но не отделил бумагу и кожаную обложку от породы. Она сконцентрировалась сильнее, работая над разъединением сросшихся элементов.

— Эту связь нелегко разорвать.

— Тебя никогда не смущали трудности, — заметил Натан. — Ты сможешь.

— Смогу. Но не идеально.

Колдунья по крупицам сдвигала камень, освобождая зажатые страницы, но некоторые волокна бумаги оставались в стене. Наконец, она извлекла поврежденную книгу из каменной тюрьмы. Некоторые страницы были ломкими и припудренными, будто книгу читал небрежный каменщик, руки которого были испачканы строительным раствором. Натан забрал книгу и стал изучать ее в мерцающем свете магического огонька. Мия в нетерпении заглядывала через его плечо.

— Вот оно. Заклинание глубокой жизни! — Мия улыбнулась. — Именно то, что мы искали.

— Хорошо, — сказала Никки. — Теперь скажите, как нейтрализовать Викторию.

Натан взглянул на нее с тревогой:

— Добрые духи, все не так просто!

— Как и всегда. Просто скажи, что делать.

— Мне нужно кое-что изучить.

Натан и Мия обсуждали поврежденные слова на крошащихся страницах.

— Ах, да, все кажется достаточно ясным. — Он поднял взгляд на Никки и объяснил: — Виктория использовала глубоко связанное заклинание жизни, исходящее из костей мира. Вот где Госпожа Жизнь черпает свою энергию, и там же кроется единственный способ ее остановить. — Натан поднял глаза. — Единственный способ перекрыть клапан ее неконтролируемого потока магии.

Мия подтянула книгу к себе и взволнованно указала пальцем:

— Некоторые слова в нижней части страницы повреждены, но ответ ясен. — Девушка сделала быстрый вдох. — Викторию можно одолеть.

— Рада получить наконец четкий ответ. — Никки скрестила руки на груди. — Оружие?

— Особый лук, — сказал Натан. — Викторию можно уничтожить стрелой, но стрелять из лука должен тот, кто мастерски владеет даром — могущественный волшебник или колдунья.

— Я подхожу, — сказала Никки, предвкушая выстрел. — И я умею стрелять из лука.

Волшебник покачал головой:

— Увы, все не так просто, колдунья. Заклинание жизни переплетается с самыми древними созданиями, с самой структурой мира. Стрела должна быть выпущена из особого лука — сделанного из ребра дракона.

Никки резко втянула пыльный затхлый воздух новооткрытого хранилища. Магический огонек в ее руке замигал.

— Ребро дракона?

Голос Натана стал тревожным, его восторг угас.

— Именно. Видимо, у нас проблема.

Мия явно была разочарована.

— Драконы вымерли.

Теперь, когда у них был потенциальный ответ, Никки отказывалась сдаваться.

— Почти вымерли.

* * *

Ученые собрались в одном из больших залов заседаний. В камине горели мескитовые дрова, наполняя помещение теплым пряным ароматом. Натан показал ученым древний том, и теперь все они взбудоражено обсуждали варианты.

— Мы должны действовать, и как можно скорее, — серьезно и решительно заговорил волшебник. — Шаксис — только первый посланник Виктории. Думаю, она хотела застать нас во сне или же просто проверяла. Безусловно, следующая атака будет серьезнее.

— И она становится сильнее с каждым дюймом территории, которую захватывают чудовищные джунгли, — добавила Никки.

Мрачный Бэннон сидел возле камина и задумчиво точил меч.

— После увиденного прошлой ночью я убежден, что другого пути нет. Эти бедные девушки… — Он тяжело сглотнул. — Их уже не спасти. Мы должны поступить правильно. Если не остановить эту необузданную поросль, Виктория причинит разрушений не меньше, чем Поглотитель жизни.