Тери Белз – За тенью судьбы. Шаг первый (страница 16)
Все трое покинули гостя.
– При нём было оружие? – следуя по коридору, обратился Айрон к командующему.
– Меч, лук и стрелы, Ваше Величество. Ещё охотничий нож.
– Больше ничего?
– Нет. Он сам всё отдал. Даже не пришлось настаивать, Ваше Величество. Айрон, молча, посмотрел на друга. Роберт промолчал.
– Поставь у королевских покоев ещё несколько воинов. И найди Артура, пусть всегда сопровождает королеву, в моё отсутствие, – отдал приказ командующему Айрон. Брайтон откланявшись, ушёл его исполнять.
– Что скажешь? – спросил Роберт, продолжая следовать рядом с другом по длинному коридору.
– Скажу, что его история показалась мне правдивой.
– Это сын короля Альтора?
– Возможно. Я не был с ним ранее знаком.
– И его сестра пропала в южных землях. Тебе не кажется это странным?
– Кажется. Поэтому я и усилил охрану.
– А что скажешь про его акцент?
– Что с акцентом?
– Его нет! Друг мой, у всех северян необычная манера речи. Как–то давно, я путешествовал по северным землям и знаю о чём говорю. Этот юноша не с севера, помяни моё слово, – со знанием дела, ответил Роберт.
Айрон остановился у входа в обеденный зал и пристально посмотрел на друга.
– Я слышал, что сын Альтора, покинул Дорк, не желая наследовать престол от отца. Это было давно. Возможно, за это время, он успел избавиться от акцента, – сказал Айрон.
– И всё же. Следует быть внимательнее к этому гостю.
– Это не требует обсуждения. Они оба вернулись к столу и после рассказа своим друзьям о вновь прибывшем госте, стали ожидать его появления. Принц с острова Дорк не заставил себя долго ждать.
– Я не помешаю? Гамильтон прошёл в зал в сопровождении стражи.
– Ни в коем случае. Проходите к столу Гамильтон. Друзья, разрешите представить вам нашего гостя. Принц Гамильтон с острова Дорк, – сказал Айрон, указав рукой в его сторону.
– Всем доброго вечера, благодарю за гостеприимство, – сказал Гамильтон, положив одну руку в районе груди и слегка поклонившись в их сторону.
– Присаживайтесь и угощайтесь, – ответил Айрон, рукой делая жест слугам, чтобы те принесли для гостя приборы.
Гамильтон, присел в кресло и оглядел присутствующих.
– Так откуда Вы прибыли? – спросил Роберт, обращаясь к нему.
– Как я уже говорил, я родом с острова Дорк.
– Я не спрашиваю, откуда Вы родом. Я спросил, откуда Вы прибыли, – повторил Роберт, пристально его разглядывая. Гамильтон озадаченно посмотрел на него. Роберт, в свою очередь, спокойно разглядывал его лицо, в ожидании ответа. Айрон мельком взглянул на Каталею, чтобы удостовериться, что она по–прежнему сидит на кушетке.
– Я прибыл с севера, чтобы помочь своей сестре, которая по всей видимости, в очередной раз, попала в беду.
– Разрешите Вам не поверить. Возможно, Вы и вправду родились на Дорке и Ваш отец король Альтор, как Вы утверждали ранее. Но то, что вы уже давно не были на севере для меня очевидный факт, – сказал Роберт, вспоминая слова своего друга. Гамильтон, молча, смотрел на него.
– Видите ли, дело в чём, побывав в своё время на севере, я обратил внимание, что у всех северян, как у одного, была манера говорить с интереснейшим акцентом, а также необычная манера вести диалог. Должен признаться, вернувшись домой, мне пришлось ещё пол года переучиваться на южный лад, – продолжил Роберт. Айрон, молча, смотрел на Гамильтона и Роберта, держа в одной руке кубок с вином, а вторую положив на рукоятку своего меча.
– Так вот. Я повторю свой вопрос в последний раз. Откуда Вы прибыли? – спросил Роберт, опустив руку под стол и положив её на меч.
– Если Вы пытаетесь уличить меня во лжи… – встав из–за стола, сказал сердито Гамильтон.
– Юноша, никто не пытается уличить Вас во лжи. Не стоит оскорбляться, сядьте, – ответил Роберт. Гамильтон, посмотрев на Айрона, который указал ему рукой в сторону кресла, сел обратно за стол.
– Видите ли, в чём дело, последние события, произошедшие в замке, дают мне и моим друзьям право с подозрением относиться к незваным гостям, вроде Вас. Поэтому прошу, если не сложно, расскажите, откуда Вы прибыли, – попросил спокойно Айрон.
– Хорошо. Вы правы. Я действительно уже давно не был на севере, по причине, которую не хотел бы озвучивать. Долгое время я жил на юге. Впрочем, это никак не отменяет тот факт, что я действительно, являюсь сыном короля Альтора, его законным наследником и приехал в Ривервудс, чтобы найти свою сестру, – ответил Гамильтон. Выдержав незначительную паузу и подняв вверх руку, он показал перстень, на котором была эмблема рода Белмонтов. Роберт посмотрел на перстень, а затем на Айрона.
– Как зовут Вашу сестру? – спросил Айрон.
– Какое это имеет значение?
– Имеет, раз спрашиваю, – настаивал он.
– Мариша. Мою сестру зовут Мариша, – ответил Гамильтон. Айрон промолчал.
– Если Вы не против, я могу приступить к ужину? – спросил Гамильтон, обращаясь к своим дознавателям.
– Конечно. Ни в чём себе не отказывайте, – встав из-за стола, сказал Роберт и похлопав Гамильтона по плечу, прошёл в сторону выхода. Айрон проводил его взглядом.
– Друзья, я покину вас. Хочу взять в библиотеке книгу и перед сном немного почитать, – сказал Роберт, попрощавшись с друзьями.
– Мы тоже пойдём – сказала Эльвина, поднимаясь вместе с Эдрианои из-за стола, и взяв его под руку, направилась к выходу. Айрон сел обратно в кресло и стал наблюдать за гостем с севера. Через какое–то время, попрощавшись с хранителем юга, зал покинули Седд и Ливон.
– Прошу прощения миледи, я не увидел Вас раньше, – встав из–за стола, обратился к Каталее Гамильтон и направился в её сторону. Заметить её было действительно сложно, всё это время, не привлекая к себе внимания, она сидела, молча, на кушетке возле камина и смотрела на огонь, слушая их диалог. Южная стража проследовала за принцем.
– Разрешите Вам представить. Королева Ривервудса и моя супруга, – представил гостю свою возлюбленную Айрон, быстрым шагом подойдя к ней.
– Каталея. Это сын короля Альтора, принц Гамильтон с острова Дорк. Гамильтон пристальным взглядом посмотрел на неё.
– Я рада знакомству.
– Это взаимно, Ваше Величество. Он склонился и поцеловал её руку. Каталея кинула короткий взгляд на Айрона, не зная принято ли такое обращение в его кругах.
– Вернёмся к столу. Айрон сделал соответствующий жест рукой.
– Разумеется. Гамильтон, окинув лицо Каталеи взглядом, направился обратно к столу.
– Прошу прощения за допрос своего друга Роберта. Он бывает очень осмотрительным, как и все мы, – сказал Айрон, проводив гостя.
– Я не держу на него зла.
– Я рад этому.
– Ваше Величество, могу я попросить одолжить мне лошадь на завтра? Моя выбилась из сил. А я хотел бы приступить к поиску сестры незамедлительно и осмотреть окрестности Ривервудса.
– Разумеется. Я распоряжусь об этом.
– Буду очень Вам признателен.
– Айрон, я немного устала. Ты не проводишь меня? Каталея поднялась с кушетки и прошла в их сторону.
– Конечно. Прошу простить, вынужден оставить Ваше общество. Айрон снова окинул своего гостя изучающим взглядом, а затем сопроводил Каталею к выходу.
– Ещё раз, спасибо за гостеприимство, – сказал Гамильтон, провожая их взглядом.
Следующим утром принц с острова Дорк направился на поиски своей сестры, которые закончились для него неудачей. Следов Мариши нигде не было им обнаружено. Местные жители не могли припомнить девушку, подходящую под описание молодого принца. С таким же результатом он вернулся вечером другого дня. Мариши нигде не было. В очередной раз, вернувшись в замок уже ближе к ночи и пройдя в обеденный зал, Гамильтон на сей раз никого там не застал. Предыдущие вечера он ужинал в компании друзей хранителя юга и даже смог произвести на некоторых из них благоприятное впечатление. На всех, кроме Айрона и Роберта, которые не торопились терять бдительность на его счёт. Налив себе в кубок вина он встал возле камина и стал наблюдать за языками пламени в нём. Вечера на юге впервые за долгое время казались ему прохладными и судя по тому, что слуги часто затапливали камин, почему-то именно в этом зале, казалось так не ему одному. Размышляя о судьбе своей сестры, он не заметил, как в зал кто-то вошёл.
– Прошу прощения, я не знала, что тут кто-то есть, – раздался женский голос за его спиной. Он обернулся. В дверях стояла Каталея.
– Ваше Величество. Он повернулся к ней лицом и склонил голову.
– Я не хотела нарушить Ваше уединение.
– Трудно назвать это уединением. Он посмотрел на двух воинов, приставленных к нему хранителем юга и которые, встретив принца вечером у самых ворот, замка ни на секунду не покидали его. Каталея посмотрела в сторону воинов. Артур, который уже несколько дней сопровождал её, в то время когда отсутствовал Айрон, проводив в этот вечер королеву до покоев, по её же наставлению, оставил службу. И она впервые за несколько дней, так и не найдя сон, смогла прогуляться по замку в одиночестве.
– И Вы, Ваше Величество, нисколько не помешали мне. Напротив. Я рад этой встрече. Он сделал несколько шагов от камина в её сторону.