Тереза Ромейн – Страсть выбирает отважных (страница 17)
– В данный момент я изучаю характеристики растительных кислот.
– Так вы любите читать про растительные кислоты? Хм…
Ее спутник поправил на носу очки и добавил:
– Очень немногие этим интересуются. И даже я почти ничего не знаю о растительных кислотах, поэтому и изучаю их сейчас.
– Но зачем?
– Чтобы узнать то, чего я раньше не знал.
– Чтобы люди говорили, какой вы умный и начитанный?
Хьюго пожал плечами и со вздохом ответил:
– Меня не очень-то интересует, что обо мне говорят.
– Но все-таки, что бы вы хотели о себе услышать?
– В данный момент я предпочел бы не слышать вообще ничего, чтобы сосредоточиться на книге, но сказать так было бы грубостью, поэтому считайте, что я ничего не говорил.
Джорджетта фыркнула.
– Правда? Как же нам будет весело добираться до Донкастера! Кстати, сколько времени займет дорога? Дня два?
– Побольше. Ведь мы выехали из Нортгемптона почти в полдень. – Отложив книгу, Хьюго помассировал виски. – Значит, вы хотите услышать какую-нибудь историю, не так ли?
– Гм… Ваш вопрос настораживает…
Вытянув перед собой ноги, Хьюго откашлялся и проговорил:
– Итак, жила-была… – Он снова кашлянул и снял очки. – Жила-была одна ужасная девица… с волосами легче льна и глазами бледнее утреннего неба.
– Начало вашей истории мне уже не нравится.
– Прошу не перебивать. Когда тебя перебивают… О, это серьезное испытание для творческой натуры. – Он убрал очки обратно в футляр. – Но однажды, когда она несла книги, ей повстречался красивый и образованный принц. «Я люблю книги, – сказал он. – Люблю узнавать то, чего раньше не знал».
– А как же я? – спросила Джорджетта.
– «Понятия не имею, что любите вы», – ответил принц. И тогда эта девица впала в неописуемую ярость и столкнула принца с лестницы, отчего он непременно свернул бы себе шею, если бы не обладал волшебной исцеляющей силой. Все, сказке конец.
Убрав футляр шагреневой кожи в саквояж, Хьюго вопросительно посмотрел на свою спутницу.
«Изверг, гнусный злодей!..» – мысленно воскликнула Джорджетта. Она попыталась гневно сверкнуть глазами, но ее охватил приступ смеха – смех брызнул, как игристое вино из бутылки.
– А я-то думала, вы совершенно лишены воображения… – пробормотала Джорджетта и опять прыснула.
– Вы полагаете, это выдуманная история? А мне кажется, что это про реальных людей. И еще о многом другом… – Хьюго произносил эти слова с самым невозмутимым видом, но в его глазах плясали дьявольские искорки.
Джорджетта коснулась его ноги носком туфельки.
– Расскажите мне что-нибудь о вашей волшебной целительной силе.
– В другой раз. Скажите, разве у вас нет с собой книги? А может, вам нужно написать несколько писем?
– Мне некому писать, кроме брата, а ему вы уже написали. И у меня нет собственных книг. Все, что я читала, принадлежало семейному книжному магазину.
Хьюго взглянул на девушку с искренним изумлением.
– Неужели у вас не было собственных книг?
– Да, не было, – кивнула Джорджетта. – Но я не очень из-за этого огорчалась. Я вообще-то люблю книги, но иногда прямо-таки ненавижу.
– Ненавидите книги?.. – Изумление на лице Хьюго сменилось ужасом.
– Только иногда. Ну… временами. Видите ли, книги были любимыми детьми моих родителей. Они стремились приобрести все больше и больше книг, пренебрегая всем остальным. Им не приходило в голову потратить деньги на то, чтобы улучшить наши жилищные условия, или же расширить магазин, или просто провести время с дочерью!
– Такого просто быть не может… – пробормотал Хьюго, бросив виноватый взгляд на лежавшую рядом с ним книгу.
– Так не должно быть, но так было. – Обнаружив разошедшийся шов в подушке сиденья, Джорджетта стала ковырять его ногтем. – Наверное, поэтому Бенедикт и отправился в море, когда был совсем еще ребенком. Но девочка не может плавать по морям, поэтому я осталась в книжном магазине.
Шов разошелся уже на всю длину ее большого пальца, когда Хьюго наконец ответил:
– Мне очень жаль…
И почему-то эти тихие и очень простые слова окончательно лишили Джорджетту самообладания. Резко повернувшись к окну, девушка отчаянно заморгала, пытаясь унять слезы.
– О, смотрите… – пробормотала она и тихонько всхлипнула. – Там… еще что-то…
– Джорджетта!
– Что?
– Джорджетта…
Она медленно повернулась к своему спутнику. Хьюго уже подобрал ноги и теперь сидел, наклонившись вперед, упершись локтями в колени. «Кажется, я мечтала стать объектом его пристального внимания? – промелькнуло у девушки. – Что ж, вот и свершилось…» Но под пристальным взглядом Хьюго ей стало не по себе – как будто он видел ее насквозь и мог узнать ее самые сокровенные тайны. Пришлось снова отвернуться к окну. Нельзя же допускать, чтобы кто-то видел ее насквозь…
– Джорджетта, я приходил к вам в магазин, чтобы покупать книги, но покупал именно в вашем магазине только из-за вас.
Девушка вздрогнула. Сердце ее на мгновение остановилось.
– Я… я не понимаю… – пробормотала она, невольно поворачиваясь к собеседнику.
– Я приходил в магазин семьи Фрост, потому что хотел удостовериться, что с вами все в порядке.
Джорджетта судорожно сглотнула.
– Но как вы могли определить, что я в порядке? Ведь вы, как человек ученый, придаете значение только фактам…
На сей раз пришлось Хьюго отворачиваться к окну – словно можно было найти ответ на вопрос девушки где-нибудь среди холмов, мимо которых они сейчас проезжали.
– Ну… вы же были там. И ходили туда-сюда… Думаю, спокойная, чисто одетая – значит, все в порядке.
– Так вам казалось? – О господи! На нее вдруг навалилась усталость. – Выходит, после смерти вашего брата с вами тоже было все в порядке? Вы же чисто одевались, выезжали…
– Как вы можете сравнивать? – Хьюго стиснул зубы.
А его спутница очень заинтересовалась разошедшимся швом в подушке сиденья: раз за разом все дергала за нитку, наконец, вздохнув, вновь заговорила:
– Я потеряла родителей и лишилась дома. Хотя был ли у меня настоящий дом?.. И я долгие годы почти не видела брата. – Тут Джорджетта подняла голову и увидела, что Хьюго снова внимательно ее рассматривает. – Конечно, я не представляю, каково это – потерять брата-близнеца, но все же отлично знаю, что такое утрата…
Подавшись вперед, Хьюго взял руку девушки и осторожно ее сжал. Джорджетта вздрогнула и поспешно высвободилась. Хьюго же откинулся на спинку сиденья и тихо проговорил:
– Мы оба знаем немного больше, чем почерпнули из книг: просто мы с вами читали разные книги.
– Не сомневаюсь, – сухо ответила Джорджетта. – Вы читали, чтобы учиться, а я – чтобы набраться жизненного опыта. Мне хотелось узнать, как молодые женщины находят любовь, и убедиться, что добрые поступки – это действительно благо. К тому же книги давали мне надежду. Я говорила себе: «А может быть, в реальной жизни такое тоже возможно?..»
Хьюго пожал плечами. Ему подобные сантименты были чужды.
– И все же, читая, вы кое-чему учитесь, разве нет? – спросил он, помолчав. – Недавно вы мне сообщили, что волшебные сказки могут поведать очень многое о темных сторонах человеческой души. – Джорджетта презрительно фыркнула, а ее спутник добавил: – Я, между прочим, тоже читаю для того, чтобы набраться опыта. Как раз сейчас я приобретаю новый опыт, постигая структуру растительных кислот.
«Похоже, он ничего не понял», – со вздохом подумала девушка. Что ж, ничего удивительного. Эти книгочеи никогда ничего не понимали. Им нужны только факты, факты и факты. Но стоит ли их за это осуждать?
Заставив себя улыбнуться, Джорджетта сказала:
– В таком случае вам пора снова заняться чтением. Простите, что оторвала вас от вашего дела. А я буду смотреть на овец.
– У вас будет такая возможность. – Хьюго постучал в потолок кареты, призывая кучера сделать остановку.