Теннесси Уильямс – Трамвай «Желание» (сборник) (страница 36)
Серафина
Роза. Да нет, вот, смотри!
Серафина. Ну и хорошо. Положи в ящик с папиными вещами.
Джек. Миссис делла Роза, вы должны гордиться вашей дочерью. Она перед всеми читала стихи.
Роза. Я так волновалась!
Джек. И знаете, миссис делла Роза, ваша дочь была такая хорошенькая, когда вышла на сцену, все так и загудели: у-у-у! Вот так! Представляете? У-у-у. Будто ветерок прошелестел. Потому что ваша дочь такая красивая.
Роза
Серафина
Роза. Ха-ха-ха!
Серафина. Тихо-тихо, хватит.
Роза. Мама, ты никогда не была такой! Что Джек подумает?
Серафина. Какое мне дело, что он подумает. Ты просто безумная, безумная… и глаза, как у отца.
Джек
Серафина
Роза. Мама, я же его представляла. Это – Джек Хантер.
Серафина. Джек Хантер.
Джек. Да, мэм, Джек Хантер.
Серафина. И что вам надо, Джек?
Роза. Мама!
Серафина. Чего им всем надо! Развлечься, расхлебывает пусть кто хочет, меня уже тошнит от мужчин, и от женщин тоже. Роза, выйди, пока я поговорю с этим парнем!
Роза. Я его не затем привела, чтобы его оскорбляли!
Джек. Иди, девочка, пусть твоя мама поговорит со мной. По-моему, она немного заблуждается.
Серафина
Роза. Пойду переоденусь. Мама, только не порть мне этот день – самый счастливый день в жизни!
Джек
Серафина
Джек. Миссис делла Роза, простите, если что не так. Поверьте, меньше всего я хотел встревать в чужие семейные дела. Я был три месяца в плавании, корабль сейчас в Нью-Орлеане, а сюда я приехал к своим родным, а сестра как раз идет в школу на танцы. Она взяла меня с собой, и там я встретил вашу дочь.
Серафина. И что же вы там делали?
Джек. На танцах? Танцевали. Сестра мне сказала, что у Розы мать очень строгая и не разрешает встречаться с ребятами, поэтому после танцев я сказал: «Жалко, что вам не дают встречаться с мальчиками». И она ответила: «С чего это вы взяли?» Тогда я подумал, что сестра напутала, ну, мы и договорились на следующий вечер.
Серафина. И что же вы делали на следующий вечер?
Джек. В кино пошли.
Серафина. А потом что?
Джек. В кино? Ели кукурузу и картину смотрели.
Серафина. Она пришла домой в двенадцать и сказала, что занималась у подруги.
Джек. Ну уж врать я ее не учил.
Серафина. Так. А на следующий вечер?
Джек. На роликах катались.
Серафина. А потом?
Джек. В аптеке мороженое ели.
Серафина. Одни?
Джек. Да там битком было, и на катке тоже.
Серафина. Вы, значит, меня уверяете, что наедине с моей Розой не были?
Джек. Были, не были, а в чем, собственно, дело? Что-то не пойму.
Серафина. Мы – из Сицилии, а там девушек с молодыми людьми наедине не оставляют, только обрученных.
Джек. Но здесь ведь Штаты.
Серафина. А мы все равно сицилийцы. И кровь у нас горячая. Моя дочь – девственница, или это уже в прошлом, вот что я хотела бы знать?..
Джек. Миссис делла Роза! Я вам хочу сказать. Вы, может, и не поверите. И сказать-то неловко, я ведь тоже… девственник…
Серафина. Что? Ну уж нет. Ни за что не поверю.
Джек. Но это правда. И вот сейчас в первый раз…
Серафина. Что? Что в первый раз?
Джек. В первый раз захотел любить.
Серафина. Чего это вы там захотели?
Джек. Любить.
Серафина. И это вы, моряк?
Джек
Серафина. Две недели назад я хлопала ее по рукам, чтобы не расчесывала укусы от москитов. Она в школу на велосипеде ездила. А теперь заявляет, что умирает от любви. А вы… вы тоже умираете?
Джек
Серафина. Дети. Бамбини, совсем дети.
Роза
Серафина. А ну-ка, выйди за дверь. Готова она!
Роза
Серафина. Вы католик?
Джек. Я… конечно.
Серафина. Что-то не похожи на католика.