реклама
Бургер менюБургер меню

Теннесси Уильямс – Трамвай «Желание» (сборник) (страница 36)

18

Серафина (слегка приподнимаясь). Аттестат, где он? Ты что, не получила?

Роза. Да нет, вот, смотри! (Показывает аттестат, перевязанный ленточкой.)

Серафина. Ну и хорошо. Положи в ящик с папиными вещами.

Джек. Миссис делла Роза, вы должны гордиться вашей дочерью. Она перед всеми читала стихи.

Роза. Я так волновалась!

Джек. И знаете, миссис делла Роза, ваша дочь была такая хорошенькая, когда вышла на сцену, все так и загудели: у-у-у! Вот так! Представляете? У-у-у. Будто ветерок прошелестел. Потому что ваша дочь такая красивая. (Склоняется к Серафине, чтобы привлечь ее внимание, затем выпрямляется и гордо улыбается Розе.) Интересно, что может чувствовать мать самой красивой девушки в мире?

Роза (внезапно переполнена счастьем). Ха-ха-ха-ха-ха! (Закидывает голову в приступе смеха.)

Серафина (поднимаясь). Тихо.

Роза. Ха-ха-ха! (Не может прекратить экстатический смех.)

Серафина. Тихо-тихо, хватит. (Роза не находит себе места от радостного возбуждения. Джеку.) Положи книги в гостиной и закрой входную дверь. Здесь был полицейский из-за одной неприятности…

Джек уносит книги.

Роза. Мама, ты никогда не была такой! Что Джек подумает?

Серафина. Какое мне дело, что он подумает. Ты просто безумная, безумная… и глаза, как у отца.

Джек (возвращаясь). Да, мэм, у вас есть все основания гордиться дочерью.

Серафина (после паузы). Я горжусь памятью об ее отце. Он был барон. (Роза берет Джека за руку.) А вы кто? Кто вы?

Роза. Мама, я же его представляла. Это – Джек Хантер.

Серафина. Джек Хантер.

Джек. Да, мэм, Джек Хантер.

Серафина. И что вам надо, Джек?

Роза. Мама!

Серафина. Чего им всем надо! Развлечься, расхлебывает пусть кто хочет, меня уже тошнит от мужчин, и от женщин тоже. Роза, выйди, пока я поговорю с этим парнем!

Роза. Я его не затем привела, чтобы его оскорбляли!

Джек. Иди, девочка, пусть твоя мама поговорит со мной. По-моему, она немного заблуждается.

Серафина (зловеще). Как же, заблуждаюсь!

Роза. Пойду переоденусь. Мама, только не порть мне этот день – самый счастливый день в жизни! (Уходит в задние комнаты.)

Джек (после неловкой паузы). Миссис делла Роза…

Серафина (поправляет). Делла Роза!

Джек. Миссис делла Роза, простите, если что не так. Поверьте, меньше всего я хотел встревать в чужие семейные дела. Я был три месяца в плавании, корабль сейчас в Нью-Орлеане, а сюда я приехал к своим родным, а сестра как раз идет в школу на танцы. Она взяла меня с собой, и там я встретил вашу дочь.

Серафина. И что же вы там делали?

Джек. На танцах? Танцевали. Сестра мне сказала, что у Розы мать очень строгая и не разрешает встречаться с ребятами, поэтому после танцев я сказал: «Жалко, что вам не дают встречаться с мальчиками». И она ответила: «С чего это вы взяли?» Тогда я подумал, что сестра напутала, ну, мы и договорились на следующий вечер.

Серафина. И что же вы делали на следующий вечер?

Джек. В кино пошли.

Серафина. А потом что?

Джек. В кино? Ели кукурузу и картину смотрели.

Серафина. Она пришла домой в двенадцать и сказала, что занималась у подруги.

Джек. Ну уж врать я ее не учил.

Серафина. Так. А на следующий вечер?

Джек. На роликах катались.

Серафина. А потом?

Джек. В аптеке мороженое ели.

Серафина. Одни?

Джек. Да там битком было, и на катке тоже.

Серафина. Вы, значит, меня уверяете, что наедине с моей Розой не были?

Джек. Были, не были, а в чем, собственно, дело? Что-то не пойму.

Серафина. Мы – из Сицилии, а там девушек с молодыми людьми наедине не оставляют, только обрученных.

Джек. Но здесь ведь Штаты.

Серафина. А мы все равно сицилийцы. И кровь у нас горячая. Моя дочь – девственница, или это уже в прошлом, вот что я хотела бы знать?..

Джек. Миссис делла Роза! Я вам хочу сказать. Вы, может, и не поверите. И сказать-то неловко, я ведь тоже… девственник…

Серафина. Что? Ну уж нет. Ни за что не поверю.

Джек. Но это правда. И вот сейчас в первый раз…

Серафина. Что? Что в первый раз?

Джек. В первый раз захотел любить.

Серафина. Чего это вы там захотели?

Джек. Любить.

Серафина. И это вы, моряк?

Джек (глубоко вздыхая). Да, мэм… Но я всегда думал, что моя мать на это скажет? Одобрит или нет?

Серафина. Две недели назад я хлопала ее по рукам, чтобы не расчесывала укусы от москитов. Она в школу на велосипеде ездила. А теперь заявляет, что умирает от любви. А вы… вы тоже умираете?

Джек (торжественно). Да, мэм, я тоже.

Серафина. Дети. Бамбини, совсем дети.

Роза (входит одетая для пикника). Я готова.

Серафина. А ну-ка, выйди за дверь. Готова она!

Роза (с саркастическим реверансом). Слушаюсь, мама.

Серафина. Вы католик?

Джек. Я… конечно.

Серафина. Что-то не похожи на католика.