Теннесси Уильямс – Орфей спускается в ад (страница 59)
Шеннон. Я никогда не читал атеистических проповедей, никогда не прочту и не захочу, когда вернусь в лоно церкви.
Максин. Не вернешься ты ни в какое лоно никакой церкви. Ты упомянул в письме декану, что тебя обвиняют в совращении несовершеннолетней?
Шеннон (
Максин (
Шеннон. Что значит – «ой, милый»? Максин, дорогая, что тебе от меня нужно?
Максин. Только вот это. (
Шеннон. О господи. (
Максин. Мой повар-китаец говорит: «Не напрягайтесь»… Не напрягайся. Он утверждает, что это его философия. Вся китайская философия в двух словах – «Не напрягайся»… С твоим «послужным списком» и висящем на тебе в Техасе обвинении в совращении несовершеннолетней как тебе вернуться в лоно церкви? Разве что податься к «пятидесятникам»[32] с их смазливенькими молодыми «прыгуньями» и охапками сена на полу молельного дома?
Шеннон. Сегодня вечером поеду на автобусе в город, чтобы отправить письмо. (
Максин (
Шеннон. Мои дамочки что-то замышляют. Собрались на дороге и сгрудились вокруг автобуса.
Максин. Они сбегают от тебя, Шеннон.
Максин. Да. Там внизу какой-то маленький толстяк, кажется, Джейк Лэтта. Да-да, точно Джейк Лэтта. Похоже, турагентство направило его сюда, чтобы принять твою группу, Шеннон. (
Шеннон. Сам разберусь. А ты, пожалуйста, не вмешивайся.
Лэтта. Привет, Ларри.
Шеннон. Привет, Джейк. (
Максин. Сначала нужно адрес написать.
Шеннон. Оу!
Лэтта. Как тут наш парень, Максин?
Максин. Ему полегчает, если я смогу заставить его выпить.
Лэтта. Что, совсем ничего не пьет?
Максин. Нет, даже ром-коко.
Лэтта. Ларри, давай ударим по ром-коко.
Шеннон. Ты ударяй, Джейк, а у меня группа дам, которых надо обхаживать. И я понял, что в нашей работе случаются ситуации, требующие холодных и трезвых суждений. Тебя это никогда не осеняло, Джейк? Что ты здесь делаешь? С группой приехал?
Лэтта. Я здесь, чтобы принять твою группу.
Шеннон. Вот это интересно! И по чьему распоряжению, Джейк?
Лэтта. В Куэрнаваке я получил телеграмму от «Блейк Турс» принять здесь твою группу и объединить ее со своей, потому что у тебя небольшое нервное расстройство и…
Шеннон. Покажи телеграмму! Ну?
Лэтта. Водитель автобуса сказал, что ты забрал с собой ключ.
Шеннон. Верно. Ключ от автобуса у меня, это моя группа, и ни она, ни автобус не двинутся отсюда, пока я не распоряжусь.
Лэтта. Ларри, ты болен. Не устраивай мне неприятностей.
Шеннон. Толстопузый, тебя из какой тюрьмы под залог выпустили?
Лэтта. Отдай ключ, Ларри.
Шеннон. Свиному рылу вроде тебя?!
Лэтта. Миссис Фолк, где номер преподобного?
Шеннон. Ключ от автобуса у меня в кармане. (
Лэтта. Какие выражения употребляет наш преподобный, миссис Фолк…
Шеннон (
Лэтта. Они уже садятся в автобус.
Шеннон. И как ты его заведешь?
Лэтта. Ларри, не заставляй меня звать сюда водителя, чтобы он держал тебя, пока я буду отбирать у тебя ключ. Хочешь посмотреть телеграмму из «Блейк Турс»? Вот она. (
Шеннон. Ты сам ее себе послал.
Лэтта. Из Хьюстона?
Шеннон. Ты попросил кого-то послать ее из Хьюстона. Да и что это доказывает? Так вот, агентство «Блейк Турс» было пустым местом, пустым, пока не заполучило меня! Думаешь, меня просто так отпустят? Хо-хо! У тебя мозги затуманились, Лэтта, вся эта текила и шлюхи треснули тебе по башке. (
Мисс Феллоуз. Ключ взяли?
Лэтта. Сейчас придет шофер и заберет у него ключ, мэм.
Шеннон. Ха-ха-ха-ха-ха! (
Лэтта. Он спятил. (
Шеннон. Ну, у этих дам… выдалась… у некоторых из них, у большинства, если не у всех… впервые в жизни выдалась благоприятная возможность пообщаться с джентльменом по рождению и по воспитанию, с которым они иначе никогда бы и не встретились… не говоря уж о том, чтобы его оскорблять, обвинять и…
Мисс Феллоуз. Шеннон! Девушки уже в автобусе, и мы хотим сейчас же уехать, так что отдайте ключ. Немедленно!
Шеннон. Не обладай я повышенным чувством ответственности за руководимые мною группы, я бы с радостью передал вашу группу – поскольку она мне не очень-то по душе – этому дегенерату и крысенышу Джейку Лэтте. Да, передал бы и вручил лежащий у меня в кармане ключ от автобуса даже Лэтте. Однако я не настолько безответственен, вне зависимости от того, как ко мне относятся. И я доставлю свою группу туда, откуда начал маршрут. (
Хэнк. Ларри, мне нужен ключ зажигания, чтобы мы смогли ехать.
Шеннон. А, значит – враг! Разочарован, Хэнк, думал, что ты друг. (
Лэтта. У меня для тебя денег нет.
Шеннон. Ужасно не хотелось бы подвергать сомнению твои слова, но…
Лэтта. Мы довезем тебя до Мехико-Сити. Можешь сесть впереди рядом с водителем.
Шеннон. Это ты бы так поехал, Лэтта. А для меня это унизительно! Так, давай-ка мне выходное пособие!
Лэтта. Агентству «Блейк Турс» приходится возмещать этим дамам половину стоимости их поездки. Это и есть твое выходное пособие. А мисс Феллоуз говорит, что ты выманил массу денег у молоденькой девушки, которую соблазнил в…
Шеннон. Мисс Феллоуз, вы и вправду?..
Мисс Феллоуз. Когда тем вечером Шарлотта вернулась, она обналичила два дорожных чека.
Шеннон. После того, как я истратил все свои наличные.