Тэнло Вэйчжи – Светлый пепел луны (страница 51)
Носилки внесли в особняк. Су Су прочла на табличке над входом, что это дом господина Ван Юань Вая. Она не могла войти в ворота вместе с остальными и поэтому пошла осмотреть поместье снаружи. Подыскав подходящее место, девушка попыталась перелезть через стену, но врезавшись в невидимую преграду, упала наземь. «Все поместье окружено заклятием прозрачного колдовства» — пронеслось у неё в голове. Монстр, умеющий накладывать подобные чары — очень силен! Если сломать барьер, он сразу почувствует её присутствие, но если не пытаться прорваться, то справится ли Тан Тай Цинь в одиночку?
В это время вновь прибывшая «невеста» в одиночестве сидела на свадебном ложе, которое, вопреки традициям, стояло не у стены, а в центре комнаты. Свекровь, поприветствовав новую наложницу издалека, распорядилась отнести её в покои и накрепко затворить двери. Несмотря на совершенно безветренную ночь, окна тоже были плотно закрыты. Тан Тай Цзинь стянул фату и огляделся вокруг. С детства он разыскивал и изучал таинственные предметы и магические артефакты. Освещённая красным фонарем опочивальня возбуждала в нем живое любопытство. Даже воздух здесь был наполнен демонической энергией, и Тан Тай Цзинь прищурился, пытаясь определить её источник. Пока он не знал, как справиться с молодым господином Ваном, но ему очень хотелось разгадать тайну его могущества.
Послышалась тяжёлая поступь, дверь распахнулась и на пороге появился жених в свадебных одеждах. Глаза его были пугающе пусты, губы растягивала бездумная улыбка, как у марионетки.
— Где твоя фата? — скрипучим голосом спросил он.
Тан Тай Цзинь скривил губы:
— Она мне не нужна.
Ван опустил голову:
— Тогда обойдемся без лишних формальностей.
Новобрачный механическими движениями скинул с себя одежду и деревянной походкой направился к Тан Тай Цзиню. Его лицо и глаза светились безумием. Охваченный слепым вожделением к женскому телу, он даже не обратил внимания на мужской тембр голоса «невесты». Природе тёмных свойственен метод, при котором совершенствование достигается с помощью поглощения женской энергии, но Тан Тай Цзинь не чувствовал в молодом человеке демона.
Как только господин Ван приблизился к ложу, оберег, который Су Су дала Тан Тай Цзиню накануне, начал вибрировать. Он оглянулся, похоже, Е Си У так и не удалось проникнуть в поместье, но это даже к лучшему, как только он заменит свой повреждённый глаз и меридианы, на сухожилия и глазное яблоко господина Вана, и сам сможет справиться с кем угодно. И пусть глаза демонов и смертных недолговечны, зато их запас неиссякаем…
Магический барьер вызывал у Су Су резкую головную боль. Колдовство пробудило дремавшего доселе маленького хранителя Гуо Ю. Нефритовый браслет на её руке засветился и знакомый голос произнес:
— Приветствую, моя госпожа. Какие сильные чары! Предлагаю пройти через магическую преграду под землёй.
Су Су доверилась многовековому опыту своего хранителя и, согласно кивнув, произнесла заклинание проникновения. Нарисованный талисман выпорхнул из рукава, и Су Су провалилась под землю, но в следующее мгновение её вновь выбросило на поверхность. Гуо Ю был раздосадован:
— Похоже, чары этого демона простираются и под землёй.
Су Су разволновалась:
— Но Тан Тай Цзинь внутри. Он обездвижен и беспомощен!
Гуо Ю успокоил её:
— У него душа великого демона, злые духи должны его побаиваться.
— В нынешнем положении даже смертный способен убить его одним ударом палки!
Гуо Ю лишился дара речи. Он, похоже, проспал что-то интересное.
Хранитель собирался предложить другие способы преодоления барьера, когда стена неожиданно засветилась и исчезла.
— Преграда пала! — удивился Гуо Ю.
Су Су сразу догадалась, что это дело рук Тан Тай Цзиня. Он явно сотворил что-то невероятное, и поэтому монстр сосредоточился исключительно на нём. Она поспешно проговорила: «Гуо Ю, спи, я сама разберусь!» и стремительно вбежала в ворота.
В парке поместья располагалось искусственное озеро. Пробегая по его берегу, Су Су почувствовала странный запах. В глубине двора она увидела дом семьи Ван, полыхающий пожаром. Из огня вышел Тан Тай Цзинь. Его чёрные волосы рассыпались по плечам, а лицо заливала кровь. Ладонью одной руки он прикрывал левый глаз, а другой рукой что-то волок по земле. Юноша направился к буйно цветущему персиковому дереву, раскинувшему душистые ветви на противоположном берегу озера. Его цветки будто сияли изнутри, красиво выделяясь на фоне ночного неба. «Слишком рано для цветения, слишком долго до весны» — подумала Су Су. Удивительно то, что с улицы никакого дерева видно не было, хотя здесь, в поместье, оно возвышалось до самых облаков, раскачивая ветвями без единого дуновения ветра. Дерево стало видимым только после того, как спали чары, окутывающие это мрачное место.
Неожиданно в стволе персика открылась расщелина. Тан Тай Цзинь швырнул в нее иссохшее, мертвое тело — пустую оболочку, бывшую когда-то младшим сыном семьи Ван. Его душу давно проглотил демон дерева.
Глаза «жениха» были главной целью Тан Тай Цзиня, но оказалось, что тот давно мёртв. Он надеялся заполучить глаза демона, но им оказалось дерево. Откуда у дерева глаза?
Зато Тан Тай Цзинь вытянул из монстра энергетические меридианы. Приняв их в себя, он снова мог двигаться.
Увы, он вырвал свой повреждённый глаз прежде, чем обнаружил, что Ван мёртв, а замены нет. Кровь струилась по его лицу ручьём. Тан Тай Цзинь оторвал полоску от подола платья и перевязал глазницу. Персиковое древо потянулось к нему ветвями, и там, где они коснулись его крови, цветы завяли и осыпались, но для такого огромного дерева это было не смертельно. Древесный демон почуял в юноше опасного соперника и его ветви, взвившись яростным вихрем, атаковали его. Тан Тай Цзинь понял, что для защиты его крови может оказаться недостаточно. Он на секунду потерял бдительность и чуть не упал от хлесткого удара цветущей ветки, когда чьи-то мягкие руки подхватили его. Это была подоспевшая на помощь Су Су.
— Что с тобой?! — встревоженно спросила она и почувствовала, что тело супруга переполняет тёмная сила. — Ты забрал что-то у монстра?
Цветы персика зловеще зашуршали, а ветви, подобно змеям, заструились вокруг них, образовывая ловушку и затягивая внутрь. Су Су оглянулась по сторонам и поняла, что им не сбежать. Тан Тай Цзинь, испугавшись, что она ускользнёт одна, крепко обхватил её руками.
— Отпусти! — попросила Су Су и попыталась разомкнуть его объятия.
— Ты должна что-то придумать или мы умрём вместе! — крикнул он ответ и ещё крепче прижал её к себе.
— Да отпусти же! Я и так не оставлю тебя!
Но Тан Тай Цзинь упрямо сжимал её всё сильнее, повторяя:
— Я не верю тебе!
Его бросали все, кого он встречал на своём пути, и он хотел заставить её остаться рядом с собой, даже если они погибнут вместе.
Кровь из его глазницы капала на лицо Су Су. Она не стала ее вытирать, а сосредоточилась на заклинании с помощью которого активировала жёлтый талисман. Вылетев из рукава, он защитил их от ударов веток. Тан Тай Цзинь удивлённо посмотрел на девушку. Она и не собиралась бежать. Напротив, перехватила ветку, нацелившуюся на его лицо, и вскрикнула от боли, когда сучок оцарапал ей кожу. Тан Тай Цзинь потянулся, чтобы помочь, но в этот момент ветви окончательно переплелись в тугой кокон и утянули их вглубь ствола.
Глава 29: «Волшебный цветок»
Тан Тай Цзинь и Су Су оказались во мраке чрева персикового дерева.
— Ну теперь-то ты можешь отпустить меня? — тихо спросила девушка.
Руки, обвивавшие её стан, на секунду напряглись, но затем их хватка понемногу ослабла. Су Су подняла голову и осмотрелась. От прикосновения ядовитых цветков их отделяла лишь тонкая водяная пленка, созданная желтым талисманом, стоит ей лопнуть, и они оба погибнут.
Она уже догадалась, что Лань Ань предала своего воспитанника. Многие годы няня опекала юного принца, терпела унижения и шла на любые меры, чтобы помочь ему выжить и занять трон, но подвела в самый ответственный момент. Сможет ли он снова доверится кому-то, если единственный человек, заботившийся о нем денно и нощно, вступил в сговор с врагами и пытался его убить? С другой стороны, нуждается ли Тан Тай Цзинь с его изворотливым умом, врождённой злобой и цинизмом в доверенных людях?
Су Су отмахнулась от неожиданно нахлынувших мыслей и сосредоточилась на том, чтобы придумать, как выбраться из ловушки, в которую они попали.
— Что тебе известно о демоне персикового дерева? — спросила она у Тан Тай Цзиня.
Тот задумчиво посмотрел на перепачканную кровью ладонь и ответил:
— Он высосал из младшего Вана всю его сущность, оставив лишь пустую оболочку, и помыкал им, как марионеткой. Его тело монстр использовал для совокупления со смертными женщинами и поглощения энергии Истинной Инь*.
Сердце Су Су упало. Если всё так, как говорит её муж, то ни одной из девушек, ставших наложницами Вана, не суждено вернуться в отчий дом.
После великой битвы между демонами и бессмертными все тёмные духи были запечатаны чарами. Те, что случайно остались среди людей, обладали слабой магической силой или осторожничали сверх меры. Однако, это дерево выросло необычно огромным. Должно быть, монстр не так давно вырвался из заточения в Бесплодной Пустоши. Дремлющие демоны начали активизироваться в ожидании пробуждения своего повелителя. Хорошо, что они пока не ведают, кто именно их будущий властелин.