18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Тэнло Вэйчжи – Светлый пепел луны (страница 50)

18

— Благодарю, госпожа, благодарю, сударь.

Тан Тай Цзинь без всяких церемоний решительно потребовал:

— Скорее несите свадебное платье.

Он был так благороден и прекрасен, словно сияющее божество среди скромных деревенских жителей. Селяне тут же решили, что он — настоящий убийца демонов, поэтому смотрели на него с благоговением и не осмеливались перечить или задавать вопросы.

Тан Тай Цзиня и Су Су проводили в дом, Чень Янь Янь послушно принесла свой свадебный наряд, фату и украшения.

— Свадебный паланкин должен прибыть за невестой в полночь.

«Какое неудачное время — подумала Су Су, — нормальный человек вряд ли выберет его для свадебного обряда.»

Подозрения сельчан в том, что сын семейства Ван — монстр, явно не лишены оснований.

Чень Янь Янь с беспокойством спросила:

— А если с вами что-нибудь случится?

Тан Тай Цзинь улыбнулся ей так, что неудавшаяся невеста покраснела до корней волос и нервно переплела пальцы обеих рук. Увидев это, Су Су решительно заслонила девушку собой и сурово глянула на Тан Тай Цзиня.

— Не переживайте, барышня Чень, господин отличный охотник за монстрами, ничего непредвиденного не произойдёт.

Заметив движение Су Су, Янь Янь расстроилась. Заклинательница такая красивая в платье цвета лотоса, с тонкой талией и маленьким белым личиком. Она намного привлекательнее, чем Янь Янь. Зависть затопила сердце девушки, и она поспешно покинула комнату.

Су Су погрозила Тан Тай Цзиню:

— Ты обещал мне не причинять зла обычным людям.

Тан Тай Цзинь ухмыльнулся:

— Я сказал, а ты поверила. Я же не твой возлюбленный Сяо Линь. Могу и не сдержать обещания. Как бы тебе не пожалеть, — и выразительно посмотрел на неё так, будто намеренно хотел раззадорить.

Но Су Су, не заметив иронии, кивнула:

— Вот как! А я тебе почти поверила. Что ж буду впредь осторожней.

Здоровый глаз принца потемнел, непонятная досада и разочарование разлились в его груди. Он поджал губы и, стряхнув обиду, решительно проговорил:

— Что ж, переодень меня.

На что застеснявшаяся Су Су ответила:

— Позову дедушку Сяо Лин. Он поможет тебе с одеждой.

Тан Тай Цзинь откинулся на кровати и рассмеялся. Но тут Су Су вспомнила о собаке, умершей от его ядовитой крови и решила не рисковать жизнью старика.

Она расправила платье и, смущаясь, проговорила:

— Нет, лучше я сама.

Су Су сняла с раненного принца верхнюю одежду и штаны, оставив в исподнем. Хоть Тан Тай Цзинь и выглядел худым, сложен он был прекрасно. Красивое, пропорциональное тело с узкой талией и широкими плечами. Стараясь сильно не глазеть на мужа, она принялась наряжать его.

Платье, присланное невесте господином Ваном, оказалось слишком большим, даже Тан Тай Цзинь утонул в нём. Су Су пришлось туго стянуть наряд поясом. Для этого ей пришлось почти обнять принца за талию и прижаться головой к его груди. Тан Тай Цзинь смотрел на неё сверху вниз.

— Поторопись же, — нетерпеливо бросил он.

Су Су ответила:

— Почти готово.

Из-за высокого роста «невесты» платье оказалось коротким, так, что в нём лучше было сидеть, а не стоять. Впрочем, стоять Тан Тай Цзинь и так не мог. Су Су оглядела принаряженного мужа и рассмеялась. Он и в самом деле был красив: брови тонкие и четкие, черты лица — изящные, а кожа — белая. Его внешность вполне подходила к облику невесты, но вот широкие плечи и плоская грудь явно выбивались из образа.

Су Су пошутила:

— Ты выглядишь немного странно: не хватает двух пышных булочек за пазухой.

Тан Тай уставился на её грудь и, ухмыльнувшись, поддел:

— Ничего страшного, у тебя там тоже не густо.

Удар попал в цель: Су Су покраснела, не такая уж она и толстокожая… Тело Е Су У ей нравилось, но грудь у девушки действительно была небольшой. Красивая, нежная, но не очень пышная. Это была одна из причин жгучей зависти третьей госпожи к своей старшей сестре. Женщины любят сравнивать: внешность, мужей, детей, богатство — всё, что только можно. По части размера груди Е Си У явно проигрывала Е Бин Шан, и это отбрасывало тень на её сердце.

Су Су рассердилась:

— Куда уставился? Ещё раз так посмотришь и лишишься второго глаза.

Тан Тай Цзинь выпятил губу, довольный тем, что сумел вывести из себя свою невозмутимую супругу. Всё-таки она девушка, которую заботит её внешность.

Через пятьсот лет в неспокойные времена Ли Су Су станет первейшей красавицей Трёх Царств. В день своего совершеннолетия маленькая волшебная птичка обернется невероятной красавицей с идеальной фигурой. И одного взгляда на неё будет достаточно, чтоб уже никогда не забыть — ни божеству, ни демону.

Пока Су Су не попала в тело юной смертной девушки, она даже не задумывалась, насколько мужчины падки на внешнюю привлекательность, в особенности на пышные формы, а узнав об этом, была раздосадована. Обладала развитым эстетическим вкусом, она не сомневалась в том, что Си У — прелестная девушка с ладной фигуркой и очаровательным лицом. Она очень милая, а кое-кто — слепой!

Су Су вспомнила сон Тан Тай Цзиня и фарфоровую статуэтку, красотой которой он бредил. Разве поймёшь, что красиво для человека с извращённым вкусом? Она покачала головой. В любом случае, это всё не имеет к ней никакого отношения.

Она взяла шкатулку с косметикой: лучше она сама накрасит «невесту». Его бледной коже пудра совсем не нужна, а вот губы у демона должны быть ярче: красные и большие, сердито подумала она, и не пожалела помады цвета «спелой вишни».

Тан Тай Цзинь посмеивался, глядя на обиженное личико жены. Когда Су Су закончила и посмотрела на него, оказалось, что его здоровый глаз улыбается. Накрашенный, в женской одежде, с выразительными бровями он переворачивал представления о красоте и возносил их на новый уровень. Су Су не могла не признать великодушно:

— А ты хорош.

Неудивительно, что в следующем своем воплощении демон скрывал лицо, не желая выглядеть недостаточно устрашающе и свирепо.

Улыбка его была мимолётной, взгляд снова заледенел. Он отвернулся.

— Не виси у меня на шее этой ночью.

— Кто ещё у кого будет висеть!

Су Су не умела укладывать волосы, и поэтому свадебным убранством «невесты» занялась мать Янь Янь. Причесав Тан Тай Цзиня, женщина, не удержалась от замечания: «Какой красивый молодой человек!»

Су Су решила нарисовать несколько талисманов, и сельчане услужливо принесли ей кровь чёрных собак. При умелом использовании, эти заклинания могут быть очень полезны. Жаль, что на корабле у неё отобрали обереги, волшебный порошок народа И Юэ и другие магические сокровища, которые сейчас очень бы пригодились.

Госпожа Чень и Су Су помогла преобразиться. Собрала ей волосы в мужскую причёску и вымазала лицо пеплом, чтобы сделать девушку как можно неприметнее.

Принц сидел, скрестив ноги. Неотразимая широкоплечая красавица с плоской грудью. Наверняка женишок догадается о подмене, как только приобнимет «невесту» — с тревогой подумала Су Су. Но Тан Тай Цзиня, по какой-то причине, переполняла абсолютная уверенность, хотя он всё ещё не мог пошевелить ни рукой, ни ногой.

До полночи оставалось совсем ничего и Су Су забеспокоилась:

— А то, что невеста неподвижна, не вызовет подозрения у сватов?

Тан Тай Цзинь оставался невозмутимым.

— Девушки в деревне не горят желанием выходить замуж за младшего Вана, не так ли? Вот невесте и дали снотворное, чтоб она не сопротивлялась.

Что ж, он придумал хорошую легенду — подумала Су Су и успокоилась.

Они оставались в доме Янь Янь, а настоящая невеста спряталась у соседей.

Вскоре послышались звуки суоны* и снаружи раздались встревоженные голоса:

— Паланкин господина Вана прибыл!

Родители Янь Янь подняли наряженного невестой Тан Тай Цзиня и вынесли его во двор. Су Су укрылась за поленницей.

Сопровождающие внесли свадебные носилки, и родные Чень трясущимися руками усадили в них свою «дочь», притворяющуюся бесчувственной. Су Су беспокоилась, что слуги проверят «невесту», но они, похоже, ничуть не боялись подвоха со стороны жителей деревни. Такая самоуверенность говорила о том, что либо слуги полные идиоты, либо власть их хозяина абсолютна. Су Су была склонна согласиться с последним утверждением. Тот, кто смеет творить такие безумные дела, явно очень силен, справиться с ним будет непросто.

Носильщики подняли паланкин и понесли, глядя перед собой совершенно остекленевшим взором. В ночной темноте это празднование выглядело особенно зловеще. Су Су подождала, пока они отойдут на несколько метров и двинулась следом. Не прошло и получаса, как свадебная процессия вошла в город. Практически каждый дом здесь был украшен красными фонарями. Их свет освещал безлюдные улицы и, наглухо закрытые, окна и двери домов. Не только деревня, но и городок Болотных огоньков находился под властью господина Вана.