18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Тэнло Вэйчжи – Светлый пепел луны (страница 39)

18

Глава 22: «Признание»

Почувствовав укол шипа, Су Су оттолкнула руку Тан Тай Цзиня.

— Я очень устала и не хочу с тобой драться, — проговорила она и добавила с иронией, — Ты тянешь время, чтобы дождаться возвращения семихвостой лисы?

Тан Тай Цзинь хотел было что-то возразить, но, заглянув в её глаза, настороженно замер. Ее обычно глянцево-черные зрачки сегодня светились демоническим фиолетовым светом. Тан Тай Цзинь вспомнил, что лиса, уходя, брызнула на Су Су своей кровью. Что же произошло? Он настороженно вглядывался в перепачканное болотной грязью лицо своей жены, когда обнаружил, что шип эмэй уже у неё в руке. Он напрягся, готовый в любую минуту дать отпор, но, вопреки ожиданиям, в следующее мгновение, вместо того, чтобы напасть, она трогательно прижалась своей щекой к его ладони, и в отражении её полных восторженного обожания глаз он увидел самого себя.

Тан Тай Цзинь разозлился.

— Как отвратительно! Ты тоже поддалась действию лисьих чар!

День угасал. Тан Тай Цзинь подумал, что, поскольку получить средоточие силы демона-оборотня у него уже не получится, пора уходить. Что будет с его так называемой женой ему было совершенно безразлично, он просто оставит её здесь — на берегу. Он бы так и поступил, если бы Су Су, неожиданно, не утянула его на землю, и он оказался опрокинутым на спину. Нависнув над ним всем телом, она, лукаво улыбаясь своими фиолетовыми глазами, плашмя похлопала его шипом эмэй по щеке и ласково шепнула на ухо.

— Тан Тай Цзинь, ты и в самом деле такой нежный? Или только для меня?

Неблагодарный муженек нервно огрызнулся:

— Умереть хочешь?

От гнева его глаза потемнели. В траве, за спиной Су Су, появилась пёстрая змея и бесшумно двинулась к девушке. Тан Тай Цзинь, молча наблюдая за ней: если жёнушка не опомнится, ей грозит опасность быть ужаленной, вот тогда он увидит, как страх смерти исказит её красивое лицо. В уголках его губ спряталась довольная улыбка. Су Су, совершенно не замечая ядовитую гадину, всё крепче прижималась к нему своим телом, а глаза её разгорались лиловым пламенем всё ярче. Вдруг она сжала его лицо в ладонях и наклонилась к нему. От неожиданности Тан Тай Цзинь окаменел и с недовольной гримасой уставился на Су Су. Змея позади неё внезапно замерла, никем не управляемая, недоумевая, каким образом она оказалась здесь после зимней спячки, и поспешила уползла обратно в свое гнездо. Су Су, лежа на груди Тан Тай Цзиня, громко рассмеялась. От её звонкого смеха зимний лес словно согрелся. Тан Тай Цзинь скривился, ненависть в его глазах разгорелась еще ярче. Но Су Су мягко обняла его и свернулась калачиком у него на груди.

— Это ничего, что ты слабый, я буду защищать тебя, — проворковала она ему на ухо.

— Отстань! — Тан Тай Цзинь схватил Су Су за шею так, будто хотел её свернуть.

В безмолвии зимней ночи её голос был едва слышен:

— Не уйду. Я люблю тебя.

Её лицо светилось любовью и нежностью, даже лиловый блеск в глазах не был зловещим, наоборот, придавал лицу особую прелесть.

— Замолчишь ты или нет! — рассердился Тан Тай Цзинь. Он приложил все силы, чтобы стянуть её с себя. Ни для кого в его душе не рождалось столько проклятий. Бесстыжая распутница! Грязная потаскушка! Такая же развратная, как лиса-колдунья, и это всего лишь от капли лисьей крови? Он чуть не сломал ей шею, а она, отстранившись, только рассмеялась. Теперь они оба были перепачканы в болотной жиже. Переведя дыхание Су Су пожаловалась:

— Если ты не отпустишь мою шею, я действительно умру.

Он ослабил хватку. Су Су легко коснулась кончиками пальцев его щеки и погладила её, а затем трепетно коснулась его губ своими.

— Тан Тай Цзинь, не люби Бин Шан, люби меня! — попросила она и, зардевшись от стеснения, добавила: — Ты ей не нужен, она чужая жена, а я буду любить тебя всем сердцем и не позволю никому запугивать, ты никогда не будешь страдать! Я рожу тебе много детей. Хочешь?

В следующую секунду он сбросил её с себя. Его губы побелели. Он был в полном смятении, не понимая, что чувствует.

— Размечталась! — наконец, проговорил он.

Упавшая на землю Су Су потерла ушибленный локоть. На мгновение она подумала, что эта любовь накрыла её как-то слишком внезапно, но сопротивляться охватившему её чувству была не в силах. Кажется, она никогда и никого так не любила, в ней проснулась отчаянная жертвенность, как у мотыльков, летящих на пламя. Но прежде, чем она успела сделать хотя бы движение к Тан Тай Цзиню, её остановили ледяные стрелы, просвистевшие в воздухе и упавшие прямо у её ног. Рефлексы опытного фехтовальщика не подвели, она успела отпрянуть и спасти свою жизнь. Ночной лес заполнили тёмные тени. Люди в чёрных костюмах и лицами в масках один за другим вставали на колени перед Тан Тай Цзинем. Подобострастный голос произнес:

— Ваше высочество, уже поздно, нам пора.

Один из подданных принца-заложника, по-видимому, главный, спросил, глядя на Су Су:

— Убить её?

Тан Тай Цзинь внимательно посмотрел на девушку, которая ответила ему обиженным взглядом, и жёстко бросил:

— Взять с собой.

Предводитель удивился:

— Ваше высочество?

Зачем им брать эту подозрительную девушку, если они возвращаются в Чжоу Го?

Тан Тай Цзинь скривил губы:

— Она — единственная дочь генерала Е. Будет заложницей и заплатит жизнью при необходимости.

— Это мудро, ваше высочество.

Подданные принца быстро и ловко связали Су Су. Лисья кровь на её лбу высохла и отпала, взор на секунду просветлел, и она потеряла сознание. Тан Тай Цзинь и его чёрная гвардия ушли, прихватив с собой бесчувственное тело девушки. Из леса показалась рыжая лисица. Она лизнула лапу и человеческим голосом проговорила:

— До чего же забавно…

Даже одна капля крови лисы-оборотня способна любого заставить поверить в то, что перед ним — любовь всей его жизни, вызывая при этом сильнейшие непристойные желания. Но эта невинная девочка лишь поцеловала его и с радостью пообещала защищать. Такое чистое и пылкое чувство, пусть и кратковременное, растрогает кого угодно. Какая жалость, что ей попался такой бесчувственный мальчик.

Е Бин Шан, совершенно растерялась, увидев, как во дворе неизвестно откуда появился Сяо Линь. Она подбежала к нему и взволнованно спросила:

— Мой господин, что случилось?

Тотчас раздался шум, и шестой принц едва успел заслонить собой Бин Шан от свалившегося откуда-то сверху Юй Цина.

Заклинатель, упав на землю, больно ушибся и горестно заохал:

— Моя поясница!

Бин Шан буквально не верила своим глазам. В течение минуты с неба на неё упал супруг и его спутник. Обеспокоенно потянув Сяо Линя за рукав ханьфу, она спросила:

— Ваше высочество, откуда вы взялись?

Сяо Линь виновато забормотал:

— Я возвращался с заседания совета, и тут мне подвернулось одно дельце, которое могло бы тебя напугать.

Е Бин Шан доверчиво улыбнулась:

— Стража доложила мне, что ваше высочество заняты и не придут, — она перевела взгляд на Юй Цина. — А это кто?

Принц представил:

— Мой младший соученик, Юй Цин.

Тот, наконец, справился с недовольной гримасой на своем лице, раскрыл веер, и вернув себе изящный вид, отвесил Бин Шан церемонный поклон.

— Юй Цин, ступай, подожди меня в гостиной.

Заклинатель понял, что принцу нужно поговорить с наложницей. Она такая утончённая и ранимая. Демоническое наваждение, приключившееся с ней, должно быть, сильно её потрясло, а теперь ещё и их странное появление. Конечно, он должен все объяснить ей наедине.

Как только Юй Цин ушёл, Сяо Линь усадил Бин Шан в павильоне. Небесная синева сгустилась, в доме зажглись фонари. Он вытащил из рукава обшитый парчой футляр и попросил:

— Посмотри, это для тебя.

Бин Шан открыла красивую коробочку, и оттуда выпорхнула деревянная птичка.* Взмахнув крылышками, она взлетела и принялась щебетать. Красавица с изумлением посмотрела на Сяо Линя. Её господин не от мира сего, словно небожитель, изгнанный в этот бренный мир. В нем столько любви и заботы, искреннего стремления порадовать ее, хотя бы вот такими очаровательными мелочами. Сяо Линь застенчиво кашлянул и пояснил:

— Пару дней назад я увидел эту диковину у девятой сестры во дворце. Она сказала, что девушкам нравятся подобные вещицы. Так что, я нашёл одну для тебя. Тебе нравится?

Бин Шан улыбнулась и кивнула.

— Прости, с тех пор как мы поженились, я редко тебя балую, — виновато добавил принц.

— Наложница счастлива, — нежно сказала Бин Шан. — Мне довольно просто быть рядом с вами.

Её супруг — человек великого мужества и мудрости, и он не может проводить на женской половине всё своё время. Зато все знают, что других женщин во дворце нет и потому завидуют Бин Шан.

— Шан-эр, — чуть поколебавшись, сказал Сяо Линь, — не выходи никуда без сопровождения стражи.

— Что-то случилось?

— Император Чжоу скончался. На престол соседнего государства восходит третий принц. Новый император весьма амбициозен. На границу перебрасывают войска. Не ровен час, начнется война.

Юй Цин отпил глоток чая и пожаловался: