Тэд Уильямс – Река голубого пламени (страница 37)
Фредерикс, пригнувшись, стоял на носу (точнее, там, где находился бы нос, будь корабль настоящим) и вглядывался в даль над быстро темнеющей водой. Река донесла их до этого места, не подвергнув слишком суровым испытаниям, но Фредерикс все равно крепко держался за настил. Лист потряхивало на волнах, и зрелище того, как голова друга покачивается из стороны в сторону, стало вызывать у Орландо легкую тошноту, поэтому он улегся на спину, глядя на первые звездочки, исколовшие небо.
– Мы потеряли всех, – угрюмо проговорил Фредерикс. С тех пор как их унесло течением, он уже не раз произносил эту полную обреченности фразу. Орландо проигнорировал очередное выступление, вместо чего принялся сосредоточенно убеждать себя, что его скудная одежда высыхает, а воздух вполне можно назвать теплым. – Тебе что, все равно?
–
Фредерикс промолчал. Орландо пожалел о своих словах, но не до такой степени, чтобы взять их обратно.
– Слушай, они ведь знают, в какую сторону мы поплыли, – сказал он наконец вместо извинения. – И если мы… называй как хочешь… если мы
– Да. Наверное. – Фредерикс обернулся к Орландо. – Эй, Гардинер?
Орландо несколько секунд ждал, пока Фредерикс завершит фразу, и лишь потом понял, что друг хочет поговорить.
– Да?
– Ты… как думаешь, нас убьют?
– Не в ближайшие несколько минут, если повезет.
– Заткнись. Я не языком чешу, я серьезно. Что с нами будет? – Фредерикс нахмурился. – Понимаешь… я… заскучал по родителям… что-то вроде этого. Мне страшно, Орландо.
– Мне тоже.
По мере того как сумерки сгущались, исполинские деревья на обоих берегах, проплывающие мимо, становились сплошной стеной мрака, подобно утесам, окаймляющим глубокую долину.
– Долина теней смерти, – прошептал Орландо.
– Что?
– Ничего. – Гардинер заставил себя сесть. – Слушай, мы можем делать только то, что уже делаем. Если бы имелся простой способ выбраться отсюда, кто-нибудь из нас давно бы его обнаружил. И не забывай, что Селларсу пришлось очень постараться, чтобы попасть сюда, поэтому Рени и остальные наверняка очень умны, хотя и похожи иногда на клуб придурков. Поэтому нужно лишь продержаться, пока мы не решим эту проблему. Считай, что это новое приключение в Срединной Стране.
– Ничто в Срединной Стране не может причинить реальный вред. И там тебя не могут убить. По-настоящему.
Орландо кривовато улыбнулся:
– Что ж, в таком случае бравым Таргору и Пифлиту самое время принять серьезный вызов.
Фредерикс попытался улыбнуться в ответ, но улыбка вышла еще менее убедительной.
– Слушай, а как ты выглядишь? – неожиданно спросил Орландо. – В реальной жизни?
– А почему ты спрашиваешь?
– Просто интересно. Ты высокая, низенькая?.. Какая?
– Не хочу об этом говорить, Орландо. Пожалуй, внешность у меня самая обычная. Поговорим о чем-нибудь другом.
Фредерикс отвернулся.
– Ладно. Ты мне так до сих пор и не рассказала, откуда взялся псевдоним «Пифлит».
– Я ведь говорила, что не помню.
–
– Я… словом. – Фредерикс взглянул на приятеля вызывающе. – Если ты засмеешься… или хотя бы хихикнешь, я тебя запакую до упора.
– Не засмеюсь.
– Был такой персонаж в книге. В детской книге. Что-то вроде плюшевой зверушки. И звали его Пиглет, то есть Поросенок. [7] А когда я была маленькая, то не могла произнести это имя правильно, вот родители и прозвали меня Пифлитом. А потом я начала шариться по Сети… короче, я сделала это имя своим псевдонимом. Ты смеешься?
Орландо покачал головой, стиснув зубы.
– Нет. Я не… – Он оборвал фразу на полуслове. Шум, постепенно нараставший уже многие секунды, теперь стал отчетливо различим сквозь плеск волн. – Что это?
Фредерикс уставился в небо.
– Очередной жук. Пока трудно сказать. Летит над самой водой.
Крылатое существо, летящее им навстречу, спустилось настолько близко к поверхности реки, что одна из его ног взбила волну в белую пену. Насекомое накренилось, покачнулось, рывком набрало высоту и легло на прежний курс. Оно промчалось мимо суденышка под острым углом, оказавшись по размерам примерно вдвое меньше кораблика-листа, улетело довольно далеко ниже по течению, но потом резко развернулось и полетело обратно.
– Он собирается на нас напасть, – сказал Фредерикс, хватаясь за шест.
– Ну не знаю. Похоже, он ранен… или болен… – Внимание Орландо привлекло нечто находящееся в воде под разворачивающимся насекомым. – Смотри! Там голубые искры!
Фредерикс стоял, с трудом удерживая равновесие и повернувшись к низко летящему существу. При его приближении он поднял шест над головой, словно намереваясь сбить жука.
– Господи, ты что, совсем просканировалась? – Орландо дернул Фредерикса вниз. Тому пришлось выпустить шест, чтобы не упасть, зато он был спасен от падения за борт и отделался всего лишь приземлением на колени.
– Эта штуковина раз в десять крупнее тебя, – втолковал другу Орландо. – Если заденешь такую дуру шестом, тебя просто швырнет в воду.
Насекомое с жужжанием приближалось. Когда оно оказалось совсем близко и накренилось, Орландо упал на четвереньки, готовый броситься ничком, если жук пролетит слишком низко. Он увидел, что это какой-то из видов тропических жуков, с закругленным коричневым брюшком, усеянным желтыми крапинками. И тут Орландо заметил, что в передней части тела летающего гиганта что-то приподнялось, а внутри кто-то зашевелился…
–
– Это Рени! – крикнул Фредерикс. – Точно, это она!
Тут же со всех сторон их окружило тусклое мерцание. Вода словно вскипела светящейся небесной голубизной. Выше по течению насекомое с людьми на борту совершало резкий разворот, но Орландо различал его уже с трудом. Сам воздух наполнился пляшущим светом.
– Они нашли нас! – Фредерикс подпрыгивал от возбуждения. – Они летят внутри жука! Но как им это удалось?
– Не знаю! – прокричал в ответ Орландо. Шум реки усилился до бесконечного рокота прибоя, а голубой свет заструился по могучему телу Таргора. Темный силуэт насекомого всплыл над листом, тоже пронизывая сполохи голубого пламени. – Спросим на другом берегу…
И тут рев ошеломил их, свет наполнил все вокруг, и они перенеслись в другой мир.
ГЛАВА 9
ПОЛЫЙ ЧЕЛОВЕК
Быстро смеркалось. Рени, которая ни на секунду не чувствовала себя уверенно с тех пор, как прыгун поднялся в воздух, стала шарить по приборной панели в поисках выключателя фар (или их эквивалента) насекомолета. Осознав, сколько других переключателей можно при этом случайно зацепить, и сообразив, что это
– Похоже, он еще жив, – сказал !Ксаббу, сидя на корточках рядом с Калленом. – Крови нет, поэтому трудно оценить повреждения, нанесенные этой тварью, оторвавшей ему руку. Во всяком случае, я завязал обрывки комбинезона вокруг раны, и теперь он снова спит.
Рени кивнула, изо всех сил стараясь не совершить роковой ошибки при пилотировании. Легко было принять темный сук дерева за сгущение тьмы, а земля, с точки зрения их нынешней искаженной перспективы, находилась в нескольких сотнях футов под ними. Она поразмыслила над тем, как бы набрать высоту и подняться над вершинами деревьев, но Рени было неизвестно, рассчитан ли аппарат на безопасный полет на высоте, эквивалентной нескольким тысячам футов. Да и в любом случае внизу, где располагались в основном стволы, у них было меньше шансов во что-либо врезаться.
– Каллен сказал, что река в том направлении? Ты точно это помнишь? – спросила она.
– Каллен сказал – на западе. Вы сами слышали, Рени.
Рени кивнула и осознала, что сжимала зубы так сильно, что у нее заболели челюсти. Она разжала их. До недавнего момента сквозь деревья просачивалось достаточно закатного света, сверяясь с которым можно было удостовериться в том, что они летят на запад. Но Рени нужно было о чем-то беспокоиться, а проблема «в верном ли направлении они летят?» – по контрасту со всеми прежними трудностями – представлялась по масштабу почти решаемой.