реклама
Бургер менюБургер меню

Тайниковский – Моя героическая ферма. Том 2 (страница 10)

18

Мы прошли дальше, и вскоре оказались возле небольшого милого домика с крышей из красной черепицы.

«А здешняя хозяйка явно не бедствует», – подумал я, разглядывая жилище загадочной Матильды, которая, судя по словам Бернара, должна была обладать некой магией.

И будь я героем, наверняка бы её почувствовал и даже смог бы определить элемент, если эта женщина действительно была одарённой.

В текущей же ситуации этого сделать не мог.

– Матильда! – тем временем громко крикнул Бернар, но ответа не последовало. – Матильда!!! – прокричал он ещё громче, и вскоре внутри дома послышались шаги.

Спустя же несколько секунд дверь резко распахнулась, и на пороге оказалась миловидная женщина лет сорока.

– Ты чего разорался-то?! – рявкнула на Бернара хозяйка дома.

– Так а чего ты не отвечаешь? – недовольно буркнул он.

– А что я, по-твоему, должна всё бросить и опрометью бежать к тебе по первому зову?! – Матильда смерила его недовольным взглядом, а затем, наконец, заметила меня.

Она улыбнулась.

– Иво, – представился я.

– Матильда, – ответила женщина, в глазах которой плясали озорные огоньки.

– Мы, это… по делу, – произнёс Бернар. – Пара поросей нужна, – добавил он. – Только самки.

– Тебе, что ли? – удивилась она.

– Нет, ему. – Бернар кивнул на меня, и Матильда окинула меня изучающим взглядом.

– И давно ты так изменился? – подозрительным тоном поинтересовалась наша с Бернаром собеседница.

– Не особо, – уклончиво ответил я.

– Диву даюсь, – покачала головой Матильда. – Я, конечно, слышала, что деревенский дурачок больше не дурачок, но никогда бы не подумала, что дела обстоят именно так, – произнесла она, с интересом разглядывая меня.

Пока же она это говорила, на крыльцо вышли два её питомца.

Кошка и кот – оба чёрные, словно сама ночь.

И эта пара угольков тоже уставилась на меня, как и их хозяйка.

– В общем, решайте, договаривайтесь, а я пойду, – произнёс Бернар и, попрощавшись со мной и Матильдой, ушёл, оставляя нас наедине.

И глядя на эту женщину, я почему-то действительно мог подумать, что она владеет магией.

Во всяком случае, так подсказывала мне интуиция. А я привык ей доверять.

Глава 6

Когда Бернар ушёл, на крыльце воцарилась неуютная тишина.

Матильда сверлила меня взглядом, будто бы пытаясь найти во мне что-то, ведомое только ей одной.

– Значит, тебе нужны поросята? – первой заговорила она.

– Всё так, – кивнул я.

– А Финн тебе разве их не давал? – поинтересовалась Матильда, подтверждая мои догадки о том, что все обо всех в Крапивицах знают.

– Мне нужны из другого помёта.

– Плохи, что ли? – удивилась Матильда.

– Нет, просто не хочу спаривать брата с сестрой. Это плохо для дальнейшего потомства, – честно ответил я, хоть и не хотел заходить в подобные дебри разведения.

– Откуда знаешь? – в глазах хозяйки двора появился интерес.

– Слышал, – спокойно ответил я.

– От кого это? – на губах Матильды появилась лукавая улыбка.

– Не знаю, – пожал плечами. – От кого-то в деревне, – добавил я, стойко выдержав её тяжёлый взгляд, которым она, казалось, дырку во мне может просверлить.

– Ясно, – усмехнулась Матильда, явно мне не поверив. – Значит, пару поросят?

– Да, – кратко ответил я.

– Хорошо, идём. – Она спустилась с крыльца и пошла по дороге, которая, вероятно, вела на задний двор.

При этом её кот и кошка сразу же последовали вслед за ней.

«Интересная привязанность», – подумал я, удивлённо наблюдая за питомцами Матильды, которые были чёрными, как сажа.

«Хм-м, а земли у неё поменьше, чем у Бернара или Финна», – это была моя первая мысль, когда мы прошли вдоль хозяйства моей новой знакомой и оказались на уютном заднем дворике, на котором было всего несколько построек.

И самой большой среди них был хлев.

Туда-то мы и направились.

– Много их у вас, – произнёс я, когда мы оказались внутри постройки с несколькими загонами.

В трёх из них были свиноматки с поросятами, а в двух остальных – другие свиньи, которых специально отделили от матери и её потомства.

– Так получилось, – ответила Матильда и загадочно улыбнулась. – Можешь взять двух любых. За каждого по два серебра.

«В принципе, нормальная цена», – подумал я, понимая, что она хоть и завышенная, но в то же время поросята выглядят здоровыми, плюс все они были примерно ровесники моим, а именно этого я и хотел.

Опять же, к старосте идти мне не хотелось: у него уже были взрослые свиньи, и стоить они должны ещё больше.

– Хорошо, – кивнул я. – Тогда мне вон ту, – указал на поросёнка, который был наглее остальных и, отпихивая своих конкурентов, добрался до молока и начал жадного его пить.

Матильда улыбнулась и, зайдя в загон, по-хозяйски взяла поросёнка в руки.

Тот недовольно стал визжать, но женщина не обращала на это внимания. Она просто вышла, закрыла калитку и всучила свинку мне.

И это оказалась девочка.

С поросёнком на руках я прошёлся по хлеву, выискивая ещё одну хрюшку, которая сразу же должна была зацепить мой взгляд.

И у третьего загона такая нашлась.

– И ещё вон ту, что самая левая, – сказал я Матильде, и процедура повторилась.

Вскоре у меня на руках было два визжащих поросёнка, которые не хотели успокаиваться.

– Денег при себе нет, могу занести чуть позже, – сказал я, когда мы вышли из хлева.

– Да без проблем, заноси, – ответила Матильда. – Поговаривают, у тебя ещё и овощи какие-то необычные есть, – добавила она с лукавой улыбкой на лице.

Хм-м, значит, про магические овощи она знает…

Но от кого? Кто проболтался?

Это же было невыгодно ни со стороны Финна с Мартой, ни со стороны Бернара, и уж тем более старосты.

«Может, как-то сама разнюхала?» – подумал я, глядя на чёрных кошек, вьющихся возле ног хозяйки двора, которые были какими-то подозрительными.

«Может, магические?» – вдруг пришла мне в голову занятная идея. Если Бернар вдруг оказался прав и Матильда действительно владела магией, то у неё могли быть магические звери или, например, фамильяры.