Татьяна Новикова – Путь наложницы: перезагрузка (страница 44)
— Непременно, — кивнул он. — Планируется большое торжество, пир. Меня, как победителя недавних поэтических чтений, выбрали для того, чтобы зачитать стихи перед послами.
Он произнес это с достоинством и даже кичливостью (всё-таки Сяо Вей неисправим).
— Поздравляю, — я улыбнулась. — Это действительно огромное признание вашего таланта.
— Вместе со мной должен был выступить Яо. Помните, тот простолюдин, занявший второе место? Это большая честь для нас обоих.
Его лицо почему-то омрачилось. Ученый понизил голос, словно боялся, что его подслушают.
— К сожалению, не всем в высших кругах пришлось по душе такое решение. Если ко мне претензий быть не может, то кандидатура Яо, сына простого крестьянина, вызвала откровенное недовольство среди некоторой знати.
— Ну, мало ли, чем они там недовольны, — пожала я плечами. — Их мнение в данном случае едва ли кого-то интересует.
— Так и есть, — согласился Сяо Вей; но тень на его лице лишь сгустилась. — Только вот… кто-то отравил Яо.
Я поперхнулась.
— Как это, отравил? Насмерть? — выдохнула, уставившись на него.
— Нет, нет, слава небесам, — поспешно успокоил он меня. — Они совсем чуть-чуть. Это, конечно, не доказано. Несчастный Яо мучается от острой кишечной инфекции, и по заверениям лекарей придет в себя лун через пять-семь. Но мы с вами люди грамотные, госпожа Су. Мы понимаем, что такая «инфекция» накануне важнейшего пиршества — дело рук кого-то из недоброжелателей.
Сложно поспорить. Эти придворные игры так предсказуемы и так отвратительны.
— Что ж… Я думаю, вы и один справитесь, Сяо Вей. Вашего таланта хватит на всех.
— В этом-то и вопрос, — ученый замялся, нервно поправляя рукав. — Видите ли, работа, которую я планировал представить на пиру, изначально предполагала двух чтецов и составителей. И, если честно, даже лучше, если одним из чтецов будет женщина. Это добавит глубины и произведет большее впечатление на послов. — Он посмотрел на меня с мольбой. — Я думал… может, вы согласитесь поддержать меня? Вы составите свою часть стихов, а я — свою. Вместе мы сможем…
— Сяо Вей, — мягко перебила я его. — Третье место на чтениях заняла не я, а Цао Юнь. Я лишь оказывала ей небольшую поддержку. Пусть она выйдет.
Конечно, это свинство — всё валить на несчастную девушку. Она Сяо Вею точно ничем не поможет. Но ко мне-то какие вопросы? Официально я просто стояла рядом и поддерживала морально.
Ученый глубоко вздохнул, и в его глазах вспыхнула твердая решимость.
— Она выйдет, — не уступил Сяо Вей. — Но госпожа Су, я знаю, что Цао Юнь двух строк бы не сложила, если бы не вы, если будет только она — это будет блекло. А если кто-то из послов задаст вопрос? Попросит разъяснить метафору, уточнить аллюзию?
— Но вы же сами сказали, что ваше выступление рассчитано на двоих.
— Я переработаю стихи так, чтобы их читали втроём. Вы — несколько строк в начале и в конце, Цао Юнь — свою часть, а я свяжу всё в единое целое. Это будет смотреться поэтично и необычно. Трое чтецов — редкость, послы запомнят наш дуэт, вернее — наш трио.
Он посмотрел на меня с мольбой.
— Я уже заручился поддержкой Цао Юнь, она согласилась.
Она-то, может, и согласилась, зато я собираюсь отказаться.
Потому что появляться во дворце не хочу в принципе. Хватит с меня закулисных интриг. А еще на приеме точно будут Жэнь Хэ с Линь Янем. Я тут пытаюсь избавиться от навязчивых мыслей про последнего и уж точно не планирую идти туда, где появится он.
Но, разумеется, система чхать хотела на мои «нет». Не дав мне открыть рта, вспыхнуло раздражающее донельзя окно интерфейса:
«Сяо Вей просит вас о помощи».
Ну и по старинке, ответы: «Согласиться» и «Отказаться».
А ниже очень уж соблазнительная приписка:
«Поучаствуйте в торжестве и получите дополнительное вознаграждение в размере 5000 лепестков лотоса».
Конечно, я не собиралась во дворец! Вообще, никогда, совсем!
Но за 5000 лепестков? Так ли незыблемы мои принципы? А если всего разок? Последний, так сказать? На посошок? Получу кучу денег, куплю какой-нибудь полезный навык.
Или это очередная подстава от игры? Сейчас соглашусь, а там обнаружится, что мать Ми Лань еще кого-нибудь предала — и меня линчуют прямо перед послами.
Некоторое время жадность во мне боролась со здравым смыслом.
Время это было очень недолгим.
Потому что через пару секунд я решительно смахнула уведомление и ответила:
— Так что от меня требуется?
В назначенный день я поднялась ещё до рассвета. Слуги торопливо носились по комнате, приносили украшения, а Фэйту, нахмурив брови, сосредоточенно поправляла на мне каждую складочку платья.
— Госпожа, не волнуйтесь, — шептала она, приглаживая ткань. — Всё пройдёт хорошо.
— Я знаю, — мягко отозвалась я, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Мне ведь не обязательно будет оставаться во дворце до конца вечера. Выступлю и уеду.
Фэйту поджала губы и снова склонилась к подолу.
— Да, да… конечно. Только вы не тревожьтесь.
Я усмехнулась. С каждым её «не тревожьтесь» становилось очевиднее: больше всех боится именно она.
— Я и не тревожусь. Разве похоже?
Фэйту рассеяно кивнула, и принялась поправлять мою прическу.
— Уверена, вы будите самой красивой сегодня, главное ничего не бойтесь…
— Фэйту, — я положила ладонь ей на плечо. — Тебя что-то беспокоит?
Она вздрогнула, а на щеках вспыхнул румянец.
— Я… просто очень боюсь за вас, — призналась она, — Там же будут послы из Яньго!
— Ну и что?
— Так говорят… — она оглянулась, — что у них
— Что? — я не была уверена, что ослышалась.
— Две головы! — повторила она абсолютно серьёзно. — Служанка Син из дома на первой улице слышала об этом от заезжего купца! Что в Яньго все с двумя головами, и что они никогда не спят и питаются кровью…
— Фэйту, — я зажала переносицу. — У них одна голова. Как у всех людей.
— Но служанка Син…
— Твоя служанка Син дальше рынка нигде не была!
— Ну… может, у них нет второй головы, — неуверенно протянула она. — Но кровь они точно пьют, даже ученый Сяо сказал, что на приеме будут подавать мясо с кровью, традиционное блюдо Яньго! А значит у них как минимум острые зубы как у диких зверей.
Я едва не прыснула со смеху.
— Острые зубы? Это же послы, а не вампиры из третьесортного сериала…
Фэйту округлила глаза.
— Госпожа я совсем не поняла, что вы сказали.
— Неважно, — вздохнула я. — Слушай, у людей из Яньго действительно своя кухня, это правда. Но блюдо с кровью — это просто недоваренное мясо. Тебе не о чем беспокоиться.
— Как скажете, госпожа, — пискнула она, но в глазах светилось сомнение.
«Боги, дай терпения». — мысленно взмолилась я.
После всех этих утренних тревог сборы заняли меньше времени, чем я ожидала. Когда последняя шпилька в волосах встала на место, а пояс был затянут, в покои вошёл управляющий и с вежливым поклоном сообщил:
— Госпожа, паланкин ждет.