18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Татьяна Крылова – В гостях у йети (страница 9)

18

[1]Хорошего дня! (англ.)

[2]Осторожно! (англ.)

[3] Buchhandlung (нем.) – книжная лавка/книжный магазин, das Buch – книга.

[4]Привет! (нем.)

[5]Привет! (англ.)

[6]Да, да! Евро. (нем.)

Глава 4. Легенда о снежных людях

Впечатления от случившегося накануне всю ночь не давали Кате покоя. Звук горна трижды мерещился ей в неприятных снах, так что девушка просыпалась, покрытая холодным потом и тяжело дышавшая. Вытирая противные капли со лба и шеи, Катя долго сидела в темноте, напряженно прислушиваясь к шумам, доносившимся с улицы, и пыталась найти логичное объяснение случившемуся накануне.

Если не сигналом о возгорании, то чем мог быть услышанный ею звук горна? Традиционной шуткой? В этом случае становилось понятно, почему никто из горожан и гостей долины не обратил на него внимания, хотя сигнал прозвучал достаточно громко, чтобы его можно было расслышать даже сквозь негромкую музыку в каком-нибудь кафе.

В одно из пробуждений Кате показалось, что в комнате пахнет мокрой шерстью, и девушке пришлось встать и включить верхний свет, чтобы убедиться, что никакой собаки под кроватью нет. Несмотря на уверенность в этом, полежать недолго в полной темноте, а тем более заснуть оказалось выше ее сил, поэтому Катя потянулась рукой к ночнику, попыталась нащупать выключатель на проводе, но наткнулась на что-то мягкое.

– Шерсть!

Катя резко села на кровати, наконец щелкнула выключателем и уставилась на рыжие волоски. Собачьи, как уверяла Кира. Шерсть снежного человека, как подумали они со Славиком…

За окном завыл ветер, и недавние страхи вновь завладели Катей. И отбросить мысль, внезапно пришедшую в голову в этот миг, уже не могло получиться:

– А что если горн как-то связан с йети? – прошептала девушка.

Но почему тогда в книге, которую она вчера смотрела, про это ничего не было? Конечно, Катя прочитала выборочные абзацы, да и их не все поняла, но, совершенно точно, ни на одной просмотренной странице она не видела изображения горна!

Кате показалось, что ее голова вот-вот вскипит от множества мыслей. Накинув на плечи одеяло, девушка попыталась выйти на балкон, но вместо аккуратного дощатого пола наступила прямо в пушистый белый покров. Пара мокрых снежинок приземлилась на нос. Растаяли, защекотали кожу, сбегая вниз.

– Ну вот! Еще и погода переменилась, – вздохнула Катя. – Хотя… Может, теперь и тут, внизу можно будет любоваться зимней сказкой? Не придется в горы за ней ходить…

Вдруг в лесу что-то хрустнуло. Наверное, ветка сломалась под весом выпавшего снега. Но ведь снег мог оказаться и не причем!

Катя поспешила уйти с балкона, закрыть дверь и вернуться в кровать. До самого рассвета она просидела, не смыкая глаз, сжимая в холодных пальцах рыжий пучок и прокручивая в памяти то немногое, что успела узнать о йети. Впрочем, толку от этого не было – к утру Кате стало очевидно, что без помощи сведущего в местных легендах и преданиях человека она не обойдется.

Зная, что фрау Хельга встает рано, и надеясь, что хозяйка не прогонит гостью, невовремя пришедшую на завтрак, Катя оделась и спустилась вниз около половины седьмого утра.

Фрау Хельга хлопотала на террасе, накрывая столы и аккуратно выставляя на общий тарелки и корзинки с едой, которые приносили с кухни. За окнами было настолько бело, что фрау Хельга не включила освещение. Блики не играли на стеклянных перегородках между внутренней частью и поляной возле отеля, и казалось, что их вовсе нет. Что снежная сказка пожаловала в гости!

– Наконец-то наступила настоящая зима! – улыбнулась фрау Хельга, заметив восхищенный Катин взгляд, направленный за окно.

Приходу девушки хозяйка как будто даже обрадовалась. И охотно согласилась принять помощь от гостьи, раз уж той все равно не спалось и нечего было делать.

– Нет занятия хуже скуки, – заметила фрау Хельга. Катя порадовалась, что ее познаний в английском хватило, чтобы понять сказанное без переводчика.

Фрау Хельга быстро приловчилась давать Кате указания короткими окликами и жестами. Чаще всего сначала хозяйка называла имя – «Катья», на местный манер, но могла и просто акнуть, привлекая внимание. Потом фрау показывала на то – что, потом – куда переместить, положить или убрать. Катя кивала, делала. Фрау Хельга улыбкой подтверждала, что правильно, и иногда добавляла: «Gut![1]». Очень «иногда», не без оснований считая, что ее улыбки вполне достаточно в качестве похвалы.

Поначалу Кате казалось, что общение в такой форме выглядит странно. Словно работница была не иностранкой, а глухонемой и по-другому просто не понимала! Катя даже немного обиделась на фрау Хельгу. Однако очень скоро девушка поняла, что форма общения проста, удобна и понятна. Работа спорилась, а у работницы было время еще и о своем – о шерстяном подумать. В конце концов, ради разговора о местных легендах, а вовсе не за душевной компанией Катя пришла в такую рань на террасу.

Пользуясь возможностью, Катя долго подбирала слова, чтобы начать разговор о йети. Наконец, сформулировала и проговорила про себя несколько фраз. Потом выбрала момент, когда фрау Хельга удовлетворенно взглянула на накрытый стол, отмечая конец работы, и опасливо спросила, может ли она кое-что спросить.

– Ja![2]– тут же откликнулись фрау Хельга. С улыбкой, от которой Катя немедленно смутилась. Ну, не привыкла она, чтобы люди так часто и так по родному улыбались ей!

И все же Катя не отступила, поинтересовалась, что за легенда о йети популярна в здешних местах. Добавила «вчера» и «книга», пытаясь сказать, что прочитала о йети вчера в магазине, однако, видимо, только запутала фрау Хельгу. Женщина вздохнула и покачала головой. Пришлось достать телефон.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.