Татьяна Кагорлицкая – Фантастика 2026-63 (страница 45)
Бандиты обвели пустующую улицу мрачными взглядами. Джозеф скривился. Многие из тех, кто попадал в банду Уолтера, начинали мнить себя важными шишками, но он не сомневался, что для Норрингтона такие, как Бутч и Харви, – просто пыль под ногами. Его бесконечно злило, что в отсутствие главаря они вели себя так, словно имеют право здесь хозяйничать.
– Замещаю господина Норрингтона я, а не вы, – напомнил Джозеф. – Нечего лезть, куда не просят.
– Нам велено, чтобы к возвращению всё уже готово было! – Бутч погрозил ему пальцем. – Как там господин Норрингтон сказал… «Нужно порадовать маленькую мисс Хантер, кода она явится».
– Точно, точно, – сально усмехнулся Харви. – Уж он прямо поджидает её.
Джозефу стоило больших усилий промолчать, сохранив непроницаемое лицо перед головорезами, которые легко перегрызли бы глотку любому, в ком почувствуют слабость. Если ему и удалось сделать так, чтобы переживания никак не проявились внешне, то сердце всё равно предательски сжалось, и навязчивое воспоминание помимо воли опять всплыло в мыслях.
«Проклятье!» – сквозь зубы прошипел Джозеф, возвращаясь в реальность. Последнее, чего он хотел бы, – увидеть дочь здесь, в гиблом месте, из которого Норрингтон собирался сделать оплот грехов и пороков, потому что золото притягивало именно их. Мистер Хантер знал это слишком хорошо. Оправдываться за алчность он не собирался, равно как и корить себя за совершённые ошибки, да и сил сопротивляться Уолтеру уже давно не осталось. Вероятно, Джозеф зря всю жизнь считал себя стойким и мужественным человеком, раз его так легко сломали.
И всё же он молил небо, чтобы дочь не добралась в Долину Смерти. Если бы она погибла в дороге, такой исход представлялся Джозефу щадящим по сравнению с тем, что ожидало её здесь. Однако сердце подсказывало ему, что надежда тщетна: «Не думал, что доживу до момента, когда буду сожалеть о том, какой упорной я тебя воспитал, Джейн…»
Сэр Перкинс, широко раскинув руки, шагнул навстречу маршалу, приветствуя своего старого знакомого.
– Мой дражайший друг! Бесконечно рад тому, что вы всё-таки добрались.
На его лице расцвела благожелательная улыбка, которую не портили отчётливо проступившие из-за неё морщины. Джейн отметила, что внешность у губернатора не самая приятная: маленькие, глубоко посаженные серые глаза, несколько обрюзгшее лицо и залысины, – а первое впечатление тем не менее оказалось хорошим. То ли дело было как раз в улыбке, то ли в мягком тембре голоса и располагающих к себе манерах.
– И я рад вновь вас видеть, – искренне ответил Ривз. Представив губернатору всех, с кем прибыл, он поинтересовался: – Признаться, весть о том, что я срочно вам понадобился, меня удивила. Изложите мне, в чём дело?
Тот зычно расхохотался.
– Вы не меняетесь, мистер Ривз. Никаких сантиментов, сразу к сути.
– Мы спешим и не имеем возможности задержаться здесь, поэтому уж простите за прямоту…
Взмахом руки перебив его, сэр Перкинс заговорил:
– Вам придётся подождать немного, поскольку вы приглашены на приём, который я устраиваю. Не знал, когда именно вы прибудете, но готов провести его уже завтра. Как раз там мы всё и обговорим, поскольку посреди людной площади дела не ведутся. Сейчас же я хотел бы пригласить вас на небольшую экскурсию.
Предвидя возможные возражения, он тут же добавил:
– Действительно небольшую, поскольку прекрасно понимаю, что вы устали с дороги, да и подготовиться к завтрашнему вечеру необходимо. Проведу вас хотя бы по нашим главным улицам.
Хотя губернатор не тараторил и не спешил, его речь лилась без остановок и никто не успевал вставить ни слова.
– Знаете, господа, пусть моя главная резиденция, разумеется, находится в Сакраменто[13], я недаром пригласил вас именно сюда. Лос-Анджелес – удивительный город, поэтому я предпочитаю находиться здесь, когда есть такая возможность.
По Ривзу было заметно, что перспектива праздно шататься его не вдохновляет, и всё-таки возражать давнему знакомому, который когда-то помог отстоять право на должность маршала, он не стал. Остальные тем более не видели смысла спорить.
Пересекая площадь, Джейн с любопытством разглядывала здания, краем уха слушая рассказ губернатора. За последнее время она невольно привыкла находиться в центре внимания, поскольку именно ей достался Золотой Змей, а вокруг него и вертелось всё их путешествие. Сэру Перкинсу явно не было никакого дела до некой мисс Хантер, которую он воспринимал лишь как одну из сопровождающих интересующего его человека, и она обнаружила, что это весьма приятно: бездумно прогуливаться по ярким улицам, ощущая себя просто одной из прохожих. Губернатор указал перед собой.
– В этом квартале совсем скоро мы возведём театр! Поскольку после Золотой лихорадки численность населения Лос-Анджелеса выросла в разы, мы немного не поспеваем за потребностями жителей. Тем не менее, согласитесь, прогресс идёт с завидной скоростью! Совсем недавно этот город походил скорее на деревню: лишь деревья, сады и несколько домишек… И что теперь? Небо и земля!
Куана едва заметно нахмурился. Ему сокращение природных уголков никогда не казалось прогрессом. Губернатор не обратил на индейца внимания, продолжая разглагольствовать.
– Мы идём вперёд семимильными шагами. Два года назад запустили первую трамвайную линию!
Заслышав это, Уильям заметно оживился и подался вперёд.
– Не соизволите ли рассказать подробнее, сэр Перкинс?
Губернатор будто только того и ждал: нахваливать город, по-видимому, он мог бесконечно. Воспользовавшись тем, что Оллгуд отвлёк его, Джереми замедлил шаг, воровато оглядываясь по сторонам. Это не укрылось от внимания Карлы:
– Куда-то собираетесь улизнуть?
– А вам что с того? – шикнул он.
– Если вы и в самом деле куда-то собрались, я бы тоже хотела узнать, куда именно, – обеспокоилась Джейн.
– Мне нужно уладить одно дельце. Насколько я знаю мистера Оллгуда, в ближайшее время он не даст губернатору сменить тему, а это мне только на руку… – Заметив встревоженный взгляд Джейн, Бейкер успокаивающе похлопал её по плечу. – Клянусь, мисс Хантер, ничего такого. Я совсем скоро воссоединюсь с нашей бравой компанией.
Карла тихо буркнула:
– Тогда поживее, а то губернатор заметит, что мы тут о чём-то совещаемся.
– Исчезаю… – подмигнул он.
Ещё пара шагов – и Джереми с ловкостью, удивительной для человека его комплекции, юркнул в какую-то подворотню. Сэр Перкинс, шедший впереди, упустил это из вида, оживлённо беседуя с Уильямом, Маргарет и Ривзом. Зато с Ральфом и Куаной трюк не сработал.
– Куда это он? – нахмурился Лейн.
– Не спрашивай, – посоветовал Куана с усмешкой. – За ним даже духи не уследят…
Ральф нервно дёрнул бровью. Остальные двинулись дальше, а Джейн присмотрелась к капитану чуть внимательнее. В его облике, всегда решительном и порывистом, сейчас проступило что-то неуверенное. Она запоздало сообразила: хотя Ральф находился в чужом для него времени уже больше двух недель, в крупном городе он очутился впервые. Несмотря на то что Лейн вырос в Лондоне, где царила та ещё суета, по сравнению с Лос-Анджелесом он казался просто большой деревней. За минувшие дни Джейн прикладывала все усилия к тому, чтобы помочь Ральфу привыкнуть: рассказывала об особенностях жизни на Диком Западе, знакомила с культурой индейцев, которая стала близка ей самой, просила Джереми дать уроки стрельбы. Невзирая на серьёзное ранение, Лейн упорно тренировался обращаться с револьвером и в целом старался никоим образом не замедлять команду. Сейчас Джейн отчётливо увидела, что за бронёй смелого лидера, не подверженного слабостям, всё равно кроется растерянность.