реклама
Бургер менюБургер меню

Татьяна Богатырева – Кинематограф Азии: Китай, Япония и Южная Корея (страница 15)

18

Упадок сменился «вторым золотым веком»: к власти в Китае приходит коммунистическая партия, кино национализируется, открывается Пекинская киноакадемия, появляется китайская кинопремия «Сто цветов».

При этом голливудское кино, как и кино Гонконга, полностью запрещают, запрещены и старые китайские фильмы.

Выходит первый китайский полнометражный мультфильм – «Принцесса Железный Веер» (1941, братья Вань).

После культурной революции в кино снова происходят перемены: на смену патриотическим фильмам приходят остросоциальные драмы – «Желтая земля» Чэня Кайгэ (1984), «Красный гаолян» Чжана Имоу (1988), завоевавший для Китая «Золотого медведя» Берлинского кинофестиваля, и другие яркие фильмы того периода. «Прощай, моя наложница» 1992 года Чэня Кайгэ получил две награды Венецианского кинофестиваля.

Удивительно, но сверхуспешные и популярные в дальнейшем фильмы жанра уся в 1980-е годы считались в Китае неприемлемыми.

В 1986 году для управления кинематографом со стороны государства было создано новое Министерство по делам кино, телевидения и радио. Середина 1980-х в Китае – это уже «пятое поколение китайских режиссеров», это выпускники Пекинской киноакадемии Чжан Имоу, Тянь Чжуанчжуан, Чэнь Кайгэ, Чжан Цзуньчжао и другие режиссеры.

После протестов на площади Тяньаньмэнь цензура в китайском кино снова усилилась. А на смену «пятому поколению» пришло шестое, которое называют «поколением вернувшихся кинолюбителей»: крупных бюджетов не было, кино не поддерживалось, использовались дешевые цифровые кинокамеры или 16-миллиметровая пленка, в съемках были задействованы непрофессиональные актеры, и фильмы выходили андеграундными и независимыми. Яркие представители «шестой волны» – Чжан Юань, Цзя Чжанкэ, Ван Сяошуай. Фильмы этих режиссеров становились известными за пределами Китая и получали кинопремии мировых кинофестивалей.

Появились китайские фильмы, создаваемые для международного кинорынка, и теперь жанр уся, наоборот, переживал подъем и мировой успех. Вышли хиты «Крадущийся тигр, затаившийся дракон» Энга Ли, «Герой» и «Дом летающих кинжалов» Чжана Имоу.

Стали появляться фильмы совместного производства Китая, Гонконга и Тайваня, такие как тот же «Крадущийся тигр» или еще один хит жанра уся – «Клятва» Чэня Кайгэ, над которой трудились кинематографисты Китая, Гонконга, Японии и Южной Кореи.

С 1842 года Гонконг был под колониальным управлением Великобритании, что накладывало сильный отпечаток и на культуру, и на образ жизни Гонконга: как английская колония, он был в большей степени приближен к европейскому и западному миру, чем Китай и Тайвань, более идеологически, политически и экономически свободным. При этом, в отличие от Китая и Тайваня, кино Гонконга фактически не имело финансовой поддержки от правительства. Оно создавалось частными компаниями и изначально позиционировалось как более коммерческое, жанры выбирались с оглядкой на зрителя и его предпочтения: боевики, комедии, мюзиклы, с сиквелами и ремейками в случае их успеха в прокате. Влияло и голливудское кино. Но к этому влиянию добавились исконно китайские мотивы: боевые искусства, пекинская опера, которые и стали главными темами зарождающегося гонконгского кино.

Кинематограф Гонконга на протяжении долгого времени занимал третье место по величине в мире, уступая только Голливуду и Индии.

Несколько десятилетий – с 1930-х по 1950-е – на кино Гонконга сильно влияла кантонская опера, фильмы выпускались на ее основе. Главными героями были женщины.

Фильмов в самых разных жанрах было так много, что именно в эти годы Гонконг выбился в мировые лидеры по количеству снимаемых фильмов. Но из 500 гонконгских фильмов, снятых до Второй мировой войны, до наших дней дошло только четыре фильма, остальные были утеряны.

Кинематографисты того периода столкнулись с проблемой: на каком языке должен быть фильм? Родной гонконгский диалект – кантонский. Но когда между Китаем и Гонконгом началась гражданская война, в Гонконг прибывали беженцы, и кино стало выходить на двух языках – и на кантонском, и на официальном языке КНР – путунхуа. Это продолжалось несколько десятилетий, до 1970-х годов, пока крупные студии, снимавшие фильмы на путунхуа, не выкупили остальные, сделавшись тем самым монополистами и закрепив традицию снимать фильмы на официальном китайском диалекте.

Когда кинематограф стал звуковым, популярнейшим жанром кино Гонконга стал жанр уся. Появился один из популярнейших до сих пор жанр – кунг-фу-фильмы с мировой гонконгской звездой Брюсом Ли. Затем появилось новое направление, вобравшее в себя жанр кунг-фу, – эксплуатационное кино. Это низкобюджетные фильмы, которые используют популярную тему, чтобы привлечь внимание зрителя и сэкономить на рекламе и раскрутке. Из раза в раз они эксплуатируют одну и ту же тему и даже сюжет. После такого вала эксплуатационных кунг-фу-фильмов популярность жанра кунг-фу стала медленно гаснуть, повлияла и ранняя гибель главной звезды и лица кунг-фу-боевиков – Брюса Ли. Появился новый вид кунг-фу-фильмов – комедийные, пародийные кунг-фу с новой звездой – Джеки Чаном.

Еще один сугубо гонконгский жанр, даже имеющий свой термин – жанр фэнъюэ, – гонконгские эротические фильмы. Фэнъюэ снимали, смешивая его и с усей, и с драмами, и с боевыми искусствами и историческими фильмами, и даже с хороводами и комедиями.

В 1980-х и 1990-х годах в гонконгских фильмах уже широко использовались передовые для тех лет компьютерные спецэффекты. С 1980-х большинство гонконгских фильмов снова стали снимать на кантонском языке.

Начало 1980-х называют временем возникновения «гонконгской новой волны»: кинематографисты начали обращаться к таким табуированным темам, как наркозависимость в Гонконге, нищета, беспомощность гонконгской полиции. Фильмы были в основном посвящены современности, триллеры, детективы, фильмы о боевых искусствах.

Одни из ярких представителей «гонконгской новой волны» – Джон Ву, Цуй Харк, Энн Хёй, Алекс Чён, Вонг Кар-Вай.

В 1997 году Гонконг вновь стал частью Китайской Народной Республики.

На Тайване кино появилось во время японской оккупации, первые киносеансы проходили еще в 1900 году, и на протяжении нескольких десятилетий – с 1900 по 1937 год – Тайвань был одним из самых важных кинорынков колониальной Японии. Оккупация Тайваня продолжалась полвека.

За японским периодом последовал шанхайский период, Тайвань вновь стал частью КНР, а Шанхай превратился в кинематографическую столицу. В 1950-е и 1960-е годы одной из основных тем тайваньского кино была тема взаимоотношений тайваньцев и китайцев, теперь проживающих бок о бок. Один из ярких примеров подобных картин – фильм «Потомки желтого императора» 1956 года, режиссера Бай Ке. Это – первый из сохранившихся фильмов Тайваня.

Первый расцвет тайваньского кино пришелся на 1960-е годы и связан с экономическим подъемом Тайваня. Наиболее значимые режиссеры того периода – Ли Син, Бай Цзынжуй, Ли Ханьсян и Ху Цзиньюань. Они работали в разных жанрах, от фильмов кунг-фу до обращения к итальянскому неореализму.

За 20 лет было создано почти сто фильмов-экранизаций произведений тайваньской писательницы Цюн Яо.

1980-е и 1990-е годы принято считать «эпохой нового кино Тайваня». Тайваньская правительственная Центральная кинокомпания «Чжунъин» стала вкладывать финансы в развитие экспериментальных фильмов. Лидеры «новой волны» – Ян Дэчан и Хоу Сяосянь. Один из важнейших тайваньских фильмов «Город скорби» 1989 года Хоу Сяосяня – получивший «Золотого льва» Венецианского кинофестиваля, две премии кинофестиваля «Золотая лошадь» и другие награды – посвящен событиям 1945–1949 годов, когда Тайвань был освобожден от Японии, но тут же стал частью Китая, и тому, как эти изменения повлияли на судьбы простых людей.

Ярчайший представитель современного тайваньского кино – оскароносный режиссер Энг Ли.

После начала борьбы с пиратством в Китае существенно возросло количество продаваемых билетов на сеансы в кинотеатрах. За год в 2017 году в стране было продано больше миллиарда билетов в кино, что принесло прибыль почти в 8 миллиардов долларов.

Такой рост начал привлекать иностранные компании, в том числе и Голливуд, который при производстве фильмов стремится попасть на китайский кинорынок и еще до начала съемок работает с оглядкой на китайскую цензуру и вкусы. По той же причине уже законченный голливудский фильм может быть изменен, сокращен или расширен.

Для китайского кинорынка неприемлем показ правительства в неприглядном и негативном свете, запрещены слишком откровенные или же слишком жестокие сцены. Так, в третьей части «Людей в черном» (Барри Зонненфельд, 2012) вырезаны сцены, в которых инопланетяне маскируются под китайцев. А в третьей части «Железного человека» (Шейн Блэк, 2013), наоборот, добавлены сцены, в которых главного героя спасают именно китайские врачи. Версия фильма с добавлением этих сцен была показана только в Китае.

Супергеройский хит 2016 года «Дэдпул» Тима Миллера был и вовсе запрещен к показу на территории Китая из-за демонстрации сцен насилия и жестокости.

Еще один супергеройский популярный фильм «Доктор Стрэндж» был существенно переработан из-за желания создателей попасть на китайский кинорынок. Изначально планировалось, что один из центральных персонажей, Древнейший, будет из Тибета. После «цензуры» тибетец превратился в женского персонажа, которого сыграла Тильда Суинтон. Многие голливудские студии теперь нанимают китайских экспертов в качестве консультантов, которые изучают сценарии фильмов еще до начала производства.