реклама
Бургер менюБургер меню

Тара Эллис – Загадка ранчо Ковингтон (страница 8)

18

— Мы бы сели с вами, но, похоже, столик уже… м-м-м… занят? — презрительно сказала она, пристально разглядывая Кэсси с головы до пят.

Кэсси залилась краской, вскочила из-за стола и отступила на пару шагов.

— Могу сесть где-нибудь ещё, — пробормотала она и потянулась за рюкзаком. — Я уже поела.

Сэм вспомнила, как в третьем классе Хизер высмеяла её за то, что она носила мальчишеские теннисные туфли. Она вернулась домой в слезах, потому что это была её любимая обувь, а широкие модели лучше сидели на ноге. После разговора с мамой Сэм достала маркеры и разрисовала туфли, сделав их уникальными. Когда другие ребята в классе заговорили о «крутых» туфлях, Хизер больше не поднимала эту тему.

Такое же выражение сейчас было на лице Кэсси, и Сэм не могла этого вынести. Её захлестнула неожиданная волна гнева.

— Сядь, Кэсси! — закричала Сэм, стукнув кулаком по столу.

Все подпрыгнули, а несколько соседних столиков погрузились в тишину.

«Ой-ой», — подумала Элли, уставившись на Сэм. Она знала, что для того, чтобы вывести лучшую подругу из себя, нужно немало постараться, но когда кому-то это всё-таки удаётся… лучше бежать, не разбирая дороги. Нервно заламывая руки, она посмотрела на Кэсси; та молча присела, послушав Сэм.

— Ты права, Хизер, — ровным голосом сказала Сэм, вставая. Она была выше на добрых три дюйма и смотрела свысока даже на мальчишку, Кевина. — Этот столик занят. Полагаю, тебе придётся найти другое место, чтобы поесть.

Хизер изумлённо вытаращилась на Сэм. Сэм не собиралась отступать, так что в конце концов Хизер закатила глаза и закинула длинные светлые волосы за срину.

— Ну, как хочешь, Сэм. Веселись со своей новой… подругой.

Они втроём отошли, и Сэм повернулась к Кэсси.

— Не беспокойся, — сказала она достаточно громко, чтобы ретировавшаяся троица её услышала. — Они просто задиры.

Сев на место, Сэм поняла, что залилась краской и вспотела. Утерев лоб, она выпила воды и попыталась успокоиться. За другими столиками уже возобновилась обычная болтовня, но Элли и Кэсси по-прежнему сидели, не говоря ни слова. Подняв голову, Сэм увидела, что обе девочки за ней наблюдают.

— Ну, вот это было интересно, — наконец прошептала Элли, нарушив напряжённую тишину, и все трое рассмеялись.

— Спасибо, — просто сказала Кэсси.

За неё ещё никто раньше не заступался, и она на самом деле не знала, что и думать.

— Не за что меня благодарить, Кэсси, — сказала Сэм. — Хизер просто злюка. Не знаю, зачем она это делает, но она постоянно задирает других, в том числе и меня.

— Сэм права, — добавила Элли. — Она бывает нормальной, только когда одна, но вот в школе она совсем другая. Не дай ей доставать тебя. Давай просто забудем, что это случилось, хорошо? Мы сегодня вечером повеселимся!

Кэсси кивнула, сделала глубокий вдох и чуть выпрямилась.

— Всё ещё хотите услышать историю? — спросила она, решив последовать совету Элли.

И Сэм, и Элли кивнули; она подпёрла рукой подбородок и сморщила нос, пытаясь сосредоточиться.

— Наверное, лучше всего начать со старших Ковингтонов. По-моему, их звали Джек и Мелисса Ковингтон. Джек получил от отца какое-то большое наследство и купил это ранчо в восьмидесятых. Бабушка тогда жила здесь, но переехала вскоре после того, как они сюда заявились. Ранчо стало заметным объектом в городе. На холме ничего не было, пока они не построили там дом, ставший достопримечательностью.

В общем, всё было хорошо. Лошади, которых они разводили и тренировали, были среди лучших в стране. А потом Джек и Мелисса отправились за новой лошадью куда-то на Восточное побережье, и самолёт, в котором они летели, разбился. Никто не выжил. Лизе тогда было всего шестнадцать.

— Какой ужас! — ахнула Элли, увлечённая историей. — О боже, — добавила она через мгновение. — Мисс Ковингтон — наверняка их дочь!

— Ага, — подтвердила Кэсси. — Бабушка до сих пор хранит газетные вырезки. Это случилось девять лет назад, так что сейчас Лизе Ковингтон двадцать пять. Это точно она. После катастрофы она переехала жить к тёте.

— Почему она так долго ждала, прежде чем вернуться? — спросила Сэм. Ей стало очень жаль мисс Ковингтон.

— Потому что дом ей не принадлежит, — ответила Кэсси.

— Почему?

Сэм наклонилась вперёд, с нетерпением ожидая ответа. Волоски снова вставали дыбом; она поняла, что сейчас ей откроется новая важная информация.

— Рассказывая эту часть истории, бабушка всегда очень волновалась, — ответила Кэсси и посмотрела на часы. До конца обеда оставалось лишь несколько минут. — Кроме дочери, у них было лишь два живых родственника: брат Джека и сестра Мелиссы. Братья из-за чего-то поссорились много лет назад, так что он практически ничего не получил. Распоряжаться имуществом должна была сестра Мелиссы. Ей оставили небольшую сумму, чтобы она ухаживала за домом и их дочерью. Жизни родителей были застрахованы на огромные суммы, и их положили в трастовый фонд для Лизы. Она должна была получить их, когда ей исполнится двадцать один год, вместе со всем имуществом. Но… — Кэсси перевела взгляд с одной подруги на другую. — Когда страховая компания провела полагающееся в таких случаях расследование, прежде чем передать деньги, обнаружилось, что у Лизы нет свидетельства о рождении. Её тётя призналась, что Лизу удочерили. Она клялась, что всё было сделано по закону, но это было закрытое удочерение. Бумаги искали много недель, но так ничего и не нашли. Поскольку доказать, что она законная наследница, не удалось, страховая компания не выплатила ей ни цента. Тогда это был большой скандал, во всех газетах писали. Бабушка переехала сюда, уже вместе со мной, примерно за год до того, как умерли Джек и Мелисса Ковингтоны, мне тогда было два года. Вот почему у неё до сих пор остались эти газеты. Ей… нравится хранить вещи.

Так или иначе, никто не считал, что это справедливо. Все знали, что Лиза — наследница, неважно, смогут это доказать или нет. Но деньги с тех самых пор лежат мёртвым грузом в банке, а ранчо стоит пустым. Когда бабушка рассказывала об этом в последний раз, она сказала, что, должно быть, деньги, оставленные на содержание, закончились, и тётя Лизы больше не может позволить себе содержать девочку.

В голове Сэм взрывались сотни вопросов, но звонок прервал её прежде, чем она успела задать хоть один. Впрочем, одно можно сказать с уверенностью. Тайна, окружающая ранчо Ковингтон, ещё загадочнее, чем она думала, и Сэм твёрдо намеревалась раскрыть её!

9. «Огни пятничного вечера» и ночёвка

— А может, эти? — Элли заглядывала внутри шкафа Сэм, протянув ей пару голубых джинсов.

Сэм забрала штаны у Элли и посмотрела на бирку с размером.

— Да, вот эти! — подтвердила она и отдала их Кэсси, сидящей на её кровати.

Подруги Сэм уже успели поиграть в салки с близняшками, хотя и без особого энтузиазма. Но они не возражали против присутствия малышек.

— Ты уверена? — спросила Кэсси, взяв джинсы. Она держала их как-то неловко, словно не понимая, что с ними делать.

И тут Сэм поняла, что чуть выше и весит чуть больше, чем Кэсси. Вполне возможно, её прошлогодняя одежда как раз окажется нужного размера. Надеясь, что не оскорбит этим Кэсси, Сэм предложила после школы перебрать одежду. К счастью, Кэсси не возражала.

— Конечно, уверена! — ответила Сэм. — Я бы и сама их носила, но уже слишком выросла. Если ты откажешься, мама просто отдаст их в церковь для ежегодной городской распродажи. Они ещё в хорошем состоянии. Вот, — продолжила Сэм, забравшись в шкаф вместе с Элли. Она выбросила оттуда несколько рубашек, а потом пару туфель. — Мама попросила меня разобрать все эти вещи. Я уж лучше отдам их подруге.

Кэсси просияла, услышав слово «подруге». Она наклонилась и собрала остальные вещи.

— Померь их! — предложила Элли. — Ванная тут прямо напротив.

Через несколько минут Кэсси вернулась, сияя от радости. Всё подошло идеально, и она даже немного покружилась, хвастаясь обновками.

— А теперь пойдём ко мне домой! — объявила Элли. — Моя одежда, конечно, не подойдёт никому из вас, — засмеялась она, — но я пообещала Сэм поработать над её новым имиджем. Мама купила мне новую косметику. Может быть, все вместе этим займёмся?

Три девочки весело пошли по коридору, но тут путь им преградила Кейти.

— Эй! — воскликнула она, встав перед дверью. — Куда это вы все собрались?

— Сходим ненадолго к Элли, мам, — весело сказала Сэм. — Нам надо что-то сделать, прежде чем уйти?

— Полагаю, лучше всего будет поставить палатку прямо сейчас, пока ещё не стемнело. А ещё нам сразу после ужина, в шесть часов, надо выйти, чтобы успеть на футбольный матч. О, — добавила Кейти, повернувшись к Кэсси. — Эти вещи тебе идут!

— Спасибо, миссис Вулф, — вежливо ответила Кэсси.

Кейти одобрительно кивнула новой, такой вежливой, подруге Сэм, затем снова обратилась к дочери:

— Мне понадобится кое-какая помощь с ужином, так что возвращайся к пяти часам.

— Хорошо, мам. — Сэм обошла её и открыла дверь. — Мы сначала всё подготовим. Где палатка?

— Наверное, в гараже, вместе со всеми остальными принадлежностями для похода, — ответила Кейти через плечо, возвращаясь на кухню, где в очередной раз перекусывали близняшки.

Сэм была готова поклясться, что её сестрёнки перекусывают по десять раз на дню. Должно быть, жизнь в два года очень тяжела. У неё заурчало в животе, и она неуверенно остановилась на пороге. Но, прежде чем она успела спросить подруг, не голодны ли они, мама снова вышла в коридор и бросила ей пакетик печенья. Сэм поймала его на лету, благодарно улыбнулась и вышла на улицу.