реклама
Бургер менюБургер меню

Тара Эллис – Тайна домика на пляже (страница 15)

18

При производстве вакцины или любых других лекарств запрещено тестировать их на людях без их согласия. Особенно в развитых странах. У нас надо собрать кучу бумаг перед получением разрешения проводить тестирование на добровольцах. Но этот человек, возглавив компанию, смог обойти запрет. Он стал отправлять образцы вакцины в те страны, где нет такого жёсткого контроля. Там ставили опыты на ничего не подозревающих людях, улучшали вакцину, затем вводили в оборот и продавали с прибылью в миллиарды долларов.

— И им это сошло с рук? — возмущённо спросила Элли.

— Не должно было, но сошло, — ответил Джон. — Они умны и знают, что делают. Хотя это оказалось неэтично и неправильно, получается, что они не сделали ничего противозаконного. По крайней мере, в развивающихся странах. Обвинения не удалось подтвердить надёжными доказательствами. А фармацевтическим компаниям, которые покупали их разработки, всё равно, как тестировалась вакцина, пока она приносит прибыль. Всё дело в деньгах. Но… Я нашёл ещё кое-что странное. Один врач из Африки написал статью о том, что «Био-Кор» не просто тестировали вакцины. Он верит, что они создавали что-то более опасное. Правда, я нашёл только одну статью, и больше ничего.

Сэм хлопнула в ладоши, будто ждала чего-то подобного, и воскликнула:

— Вот оно! Вот что значит название лодки!

— О чём ты, Сэм? — спросил Хантер. Иногда он просто не мог понять, как работает мозг сестры, и это сводило его с ума.

— Это означает, что не столько люди на лодке опасны, — сказала она, смутившись от интонации брата. — Это означает, что компания-производитель опасна. Что, если вакцина, или наркотик, или что они там создают, — нечто совершенно новое и смертельно опасное? — продолжала Сэм, широко раскрыв глаза. — Кевин и Лиза, должно быть, работают на эту компанию. Но почему они здесь, в Древесной Бухте? И как Эрика и её пропавшая сестра Кэрри замешаны в этом? Не понимаю… — добавила она, насупившись.

— Стоп… — сказал Джон, выставляя руки. — Мы уже начинаем фантазировать. Я не отрицаю, что компания выглядит подозрительной, особенно после того, что я только что услышал. Но есть большая вероятность, что она не имеет отношения к происходящему здесь. Чёрт возьми, да мы даже не знаем, правдивы ли те слухи!

— А как же тот четвёртый человек, которого видел Баки? — настаивала Сэм, не желая оставлять свою мысль. — И ночные прогулки на лодке? Они разведывают дорогу к маяку! Точно вам говорю: те огни, которые я видела, зажигали они.

— Ещё одно смелое предположение, — сказал Джон, нахмурившись.

— Ну, я думаю, что Сэм права насчёт названия лодки, — не согласилась Элли, вставая на защиту подруги. — Этого доказательства достаточно, чтобы связать Кевина и тех парней с «Био-Кор ресурсами». Если они делают что-то секретное для правительства, создают какие-то вакцины, например, и их присылают сюда из Дании, можно точно сказать, что негодяи что-то замышляют.

— Или они могут быть в отпуске, — предположил Хантер, возвращаясь к своей игре. — Я уверен, что даже безумные учёные нуждаются в отдыхе.

Вместо того чтобы разозлиться на Хантера за сарказм, Сэм засмеялась. Он мог быть прав. Только тоненький голосок в голове не позволял ей верить в подобное.

И снова ночь выдалась ясной. Все четверо стояли на уютной террасе, терпеливо наблюдая за тёмным океаном в ожидании, когда же опустится туман. Но его не было. Они просидели снаружи около часа. Сэм устала, расстроилась и замёрзла.

— Можно уже пойти внутрь? — спросил Хантер, тоже заметно дрожа.

Сэм сильно сжала перила и посмотрела на мерцающие звёзды. «Может быть, Хантер прав, — подумала она с грустью. — Возможно, в этот раз я слишком уж стараюсь разгадать несуществующую тайну».

— Очевидно, не будет никакого тумана, — заметил Джон. — Предлагаю пойти по кроватям до того, как ваши мама с папой не обнаружили, что нас нет в комнатах, и не начали ругаться.

Мальчики уже собрались уходить, а Сэм напоследок оглянулась на маяк и…

— Подождите! — воскликнула она. — Посмотрите на маяк!

Ребята снова встали рядом и посмотрели вдаль, стараясь увидеть то, что так взволновало Сэм. В самом деле, появилось слабое свечение над скалами. И оно становилось то ярче, то бледнее.

— Странно, — пробормотал Джон скорее самому себе, нежели остальным.

Огонёк продолжал мерцать, и быстро стало понятно, что в этой пульсации есть некая закономерность.

— Что происходит? — спросила Элли одновременно с недоумением и восторгом.

— Раньше такого не было, — сказала Сэм. — Как думаете, что это значит?

— Что кто-то использует дешёвую свечу? — предположил Хантер, как всегда пытаясь обратить всё в шутку.

— Это азбука Морзе! — воскликнул Джон, отбивая ритм по перилам. — Три быстрые вспышки, три медленные и снова три быстрые: SОS. Это сигнал бедствия!

Он был прав, и Сэм поняла это, когда сообщение повторилось ещё раз.

— Откуда ты это знаешь?

— Я был скаутом, — ответил Джон. — Это основы техники выживания.

— Что мы будем делать? — настаивала Элли, обеспокоенная сигналом бедствия.

— Мы должны пойти к родителям, — без промедления ответила Сэм. — Они должны нам поверить!

— Удачи с этим, — иронично отрезал Хантер.

— Почему ты всегда так негативно настроен? — спросила Сэм, направляясь к дверям. — Ты можешь хоть раз со мной согласиться?

— Я бы с радостью, но не думаю, что родители поверят, потому что никаких сигналов больше нет.

Сэм обернулась — мерцание и правда прекратилось. Хантер был прав, а её надежды рухнули. Она буквально упала на одно из раскладных кресел, спрятала лицо в ладонях и приглушённо простонала:

— Они никогда не поверят. Если я пойду к ним и буду убеждать их, что на маяке заперта девочка по имени Кэрри и она просит о помощи… Меня отправят домой утром же! — Она подняла голову и посмотрела на друзей, чьи лица были почти неразличимы в темноте. — И тогда никто не поможет Кэрри, или тому, кто подаёт сигнал!

— Тогда нам придётся отправиться туда самим, — неожиданно предложила Элли.

А ведь обычно её приходилось убеждать, чтобы сделать нечто опасное или идущее против правил!

— Как? — спросил Хантер. — Нормальной тропы к маяку нет! К тому же мы не знаем, точно ли это сигнал. Я имею в виду — возможно какие-то ребята балуются и думают, что это смешно… Ну, знаете, пугать туристов «призраком в башне».

— Единственный способ узнать это наверняка — пойти и проверить, — заключила Сэм. — По крайней мере, подойти достаточно близко, чтобы услышать крики о помощи. Я обещаю, что всё брошу, если мы никого там не найдём, ладно?

Хантер и Джон наклонились друг к другу и тихо переговаривались некоторое время, прежде чем снова повернуться к Сэм и Элли.

— Ладно, — согласился Джон. — Но только если это не опасно. И мы можем сделать это днём, не солгав вашим родителям.

— Старик, который рассказал нам легенду, говорил, что туда можно добраться на лодке, — ответила Сэм, воспрянув духом. — Нам всего лишь нужно найти его и убедить рассказать, как именно это сделать.

17 Капитан Браун

На следующее утро ребята отправились в Древесную Бухту, когда на часах не было и девяти. И им даже не пришлось искать оправдание. Выяснилось, что они должны зарегистрироваться заранее для участия в фестивале по возведению песочных замков, который должен был состояться днём, а регистрационная кабинка находилась в центре города.

Они выстояли небольшую очередь вместе с другими загорелыми туристами, записались и стали неторопливо прогуливаться по набережной перед магазинами.

Сэм нервно грызла ногти, боясь, что старик не покажется. Через сорок минут им стало жарко, они проголодались. Впервые Сэм не знала, как поступить. В предыдущих расследованиях она всегда была уверена в своём следующем шаге!

С трудом верилось, что уже пятница. Время ускользало. И это тревожило, и не только из-за сигнала бедствия прошлой ночью… Но и из-за того, что через пару дней им придётся вернуться к себе домой. Разочарованно застонав, Сэм вытерла пот со лба и присела на скамейку.

— Выглядишь так, будто потеряла лучшую подругу, дорогуша.

Вскочив на ноги, Сэм мгновенно обернулась. А вот и тот, кого она искала! На старике была всё та же грязная одежда. Прислонившись к фонарному столбу, он держал во рту незажженную трубку, и та подрагивала от его смеха.

— Элли! — позвала Сэм, даже не осматриваясь в поисках подруги.

Она боялась, что старик исчезнет, если она отвернётся. Элли, Джон и Хантер быстро оказались рядом. Сэм уже собиралась их представить, но поняла, что не знает имени старика.

— Капитан Браун, к вашим услугам, — с чувством представился тот. — Один из последних настоящих капитанов, оставшихся в этом городе, — добавил он неохотно.

— Для меня большая честь встретиться с вами, сэр, — вежливо сказал Джон, пожимая обветренную руку старика. — Меня зовут Джон Паркер. Вы уже встречались с моей сестрой, Эллисон. А это Хантер Вулф, брат Саманты.

Капитан Браун долго осматривал Хантера, прежде чем снова заговорить:

— Привет, приятель. Ты пришёл послушать историю о Древесной Бухте?

— На самом деле, — прервала его Сэм, обходя скамью, и подошла к капитану поближе, — мы искали вас по другой причине.

Вопросительно приподняв густые брови, капитан Браун наклонил седую голову и по очереди посмотрел на каждого из ребят.