реклама
Бургер менюБургер меню

Тара Эллис – Тайна домика на пляже (страница 17)

18

Улыбка Сэм стала шире, и девочки поспешили вперёд, догонять мальчишек. Её возбуждение росло с каждым шагом, придавая всё больше и больше энергии. Она знала, что они близки к разгадке. Теперь надо было найти лодку!

Вскоре они добрались до открытого места, которое описывал капитан Браун. Судя по толстому слою ила, во время прилива здесь была бухта. Теперь же им надо было тащить лодку на глубину. Хотя никакой лодки они не видели.

— Где она? — воскликнула Сэм.

— Подожди, — сказал Джон, неторопливо осматриваясь. — Если и вправду прошло несколько лет с тех пор, как сюда кто-то приходил, она может быть спрятана. Мы должны разделиться и поискать, может быть, она где привязана.

Друзья неуклюже выбрались на поляну, тут же по колено увязнув в грязи, и разбрелись в поисках лодки. Это было не так-то просто, и спустя каких-то десять минут Сэм была уже на грани. И вдруг Хантер радостно воскликнул:

— Я нашёл! — Он размахивал руками над головой, стоя в дальнем конце поляны, у самой кромки леса, так что его едва было видно.

Остальные бросились к нему, и вскоре все четверо уже выбрасывали из старой лодки лианы, ветки, мусор. Когда они закончили, увиденное не произвело на них впечатления.

— Думаешь, на ней можно плыть? — с сомнением спросила Сэм у Джона.

— Я не вижу пробоин, — ответил тот. — Такие старые лодки могут многое пережить и всё ещё держаться на плаву. Вперёд! — скомандовал он. — Давайте её вытянем.

Потребовалось несколько томительных минут, чтобы вытащить лодку на воду, и Сэм начала переживать, успеют ли они вовремя. Отлив уже давно начался, и теперь у них было не так много времени, прежде чем вода начнёт прибывать снова. Сэм смотрела на океан и впервые подумала о том, настолько ли хорош их план. Эти мысли отвлекли Сэм, и она едва не упустила момент, когда лодка оказалась в воде.

— Сработало! — радостно воскликнула Элли. — Она не протекает!

— И даже есть парочка крепких вёсел, — добавил Хантер.

— Нам нужно плыть сейчас, если мы собираемся довести дело до конца, — констатировал Джон, думая о том же, о чём и Сэм. — У нас не так много времени до того, как прилив преградит нам путь.

Лодка была большой, и они вчетвером легко там уместились. Правда, парням потребовалось некоторое время, чтобы приноровиться к гребле. Хорошо ещё, что они оба умели это делать. Девчонкам же выпала роль штурманов, и это тоже была непростая задача. К счастью, ветер был попутным, и они двигались быстро. Прошло не больше пятнадцати минут, когда вдалеке показались скалы.

— Вон там! — сказала Сэм, указывая на утёсы, которые уже нельзя было не заметить.

Высоко выступая из воды, они образовывали тоннель идеальной ширины. Старая гребная шлюпка отлично туда вписалась. Проплыв его насквозь, ребята оказались в пещере, похожей на каменную чашу, и Сэм вздрогнула от одной мысли о том, что случится с теми, кто окажется здесь во время прилива. Лодку можно было вытащить на берег лишь в одном месте, чем они и занялись. А потом стали осторожно выбираться из неё, ступая по мокрым скользким камням. По единственному пути, ведущему наверх, они выбрались наружу, и Сэм вздохнула с облегчением, почувствовав дуновение свежего ветра. Обернувшись, она взяла Элли за руку и помогла ей подняться и встать рядом. Все четверо почувствовали себя победителями, глядя на возвышающийся над ними маяк.

— Что теперь? — спросил Хантер, напрягая зрение в попытке увидеть вершину огромной постройки длиной пятьдесят футов.

— Боюсь, мне придётся вмешаться в ваши планы!

Элли вскрикнула, услышав голос позади них. Все четверо развернулись и оказались лицом к лицу с незнакомцем. Он был крепкого телосложения и такого же угрожающего вида, как и те двое в лодке на пристани. Но у него в руках был пистолет, и он направлял его дуло прямо на ребят.

19 Скала мертвеца

— Вы пойдёте со мной! — рявкнул он.

Слова он произносил с резким акцентом.

Указав на старую деревянную хижину позади, он взмахнул пистолетом в нужном направлении, показывая, куда идти. Ребята не заметили этот домишко раньше, а мужчина, очевидно, пришёл именно оттуда. Сэм хотелось пнуть себя за то, что она не была внимательней. Вероятно, причиной тому было беспокойство, которое охватило её в пещере.

Ребята не спешили подчиняться приказу, и их похититель разозлился.

— Вы не понимаете, в какой ситуации оказались?! — закричал он, делая шаг навстречу и угрожая пистолетом. Он пробормотал ещё что-то на иностранном языке, а потом снова перешёл на английский. — Будете делать, что вам говорят. Живо!

Он чуть ли не брызгал слюной, а глаза его так расширились, что взгляд казался совершенно диким. Это заставило ребят подчиниться. Джон двинулся первым, он встал перед Сэм и Элли, раскинув руки, пытаясь защитить их.

— Хорошо-хорошо, — тихо сказал он, и только дрожащий голос выдавал его страх. — Мы идём.

В ужасе ребята вошли в тёмный дом и повернулись лицом к мужчине, когда тот с громким стуком закрыл за ними дверь. Элли в отчаянии схватила Сэм за руку и вцепилась в неё мёртвой хваткой. На них уже не в первый раз наставляли пистолет, но это никак не ослабляло холодные когти страха. Сэм едва дышала.

— Сядьте у стены, — приказал мужчина, кивая в противоположную сторону. — И сидите тихо.

Джон был таким же высоким, как незнакомец, однако легче его фунтов на пятьдесят и потому не составил бы ему конкуренции в случае схватки, даже если бы у того не было оружия. Возможно, они могли бы превзойти его в силе, если бы кинулись на него одновременно… Но у незнакомца был пистолет, поэтому у них не оставалось иного выхода, кроме как делать то, что им говорят.

У Сэм смешались все мысли, когда она садилась на жёсткий деревянный пол. Этот мужчина не мог знать, кто они такие. Она его не видела раньше, но догадывалась, что это, должно быть, тот самый четвёртый мужчина, о котором Джону и Хантеру рассказывал маленький Баки. Даже если он слышал часть их разговора, для него они были обычными подростками, которые что-то тут вынюхивают. Возможно, у неё получится уговорить его выпустить их.

— Мы очень сожалеем о том, что потревожили вас! — выпалила она, позволяя настоящим слезам затуманить взгляд. Когда он обратил на неё внимание, Сэм с трудом продолжила: — Мы не знали, что это чужая собственность. Видите ли, мы снимаем один из домов на пляже и встретили по соседству девочку по имени Кэрри. Наверное, она убежала или что-то такое, потому что она пропала некоторое время назад. Мы просто подумали, что она может прятаться где-то здесь, и захотели проверить. Мы никогда не вернёмся сюда, — выпалила она.

Она видела, что он задумался. По крайней мере, опустил пистолет.

— Я обещаю! Родители убьют нас, если узнают, что мы забрались в частные владения! — Она скривилась, когда сказала «убьют», но кажется мужчина начинал верить, что они оказались здесь случайно, и это обнадёживало.

Ему очевидно хотелось бы избавиться от этих детей и от неприятностей, которые они доставляют, без лишних хлопот.

— Здесь никого нет, кроме меня, — ответил он, взявшись за ручку двери…

Их путь к свободе!

— Теперь мы всё поняли! — убедительно добавил Джон, подхватывая слова Сэм. — Мы больше никогда не вернёмся. В любом случае, мы уезжаем домой послезавтра. Хватит с нас поисков этой девочки. Пусть о ней волнуются её родители!

Мужчина медленно кивнул и велел им встать. Он даже уже немного приоткрыл дверь, но прежде чем ребята успели сделать шаг, послышался громкий треск большого радиоприёмника, стоявшего на столе у стены.

— Реган. Реган! Приём.

Мужчина отпустил дверь и двумя большими шагами преодолел расстояние до радио, одновременно дав знак ребятам, чтобы те оставались на месте. Надежды Сэм начали таять, и из-за резкого скачка эмоций она почувствовала тошноту.

— Это Реган. Готов к отчёту за полдень. Переключайтесь на дополнительный канал.

В его огромной руке микрофон выглядел игрушечным, особенно когда он крепко сжал его. Взглянув на четверых ребят, он, должно быть, думал, как о них доложить.

— Переключаюсь на дополнительный канал, — зашипело в коробке, после чего последовала пауза, и Реган протянул руку, чтобы повернуть кнопку. — Жду отчёт.

Голос на другом конце стал менее чётким и искажённым. Очевидно этот канал больше никем не использовался.

— У меня здесь… юные пираты. Они искали сокровище, — спокойно произнёс Реган, глядя на ребят.

— Сколько их?

Интонация голоса на том конце изменилась, и Сэм тревожно посмотрела на Элли. Это был Кевин Мур!

— Четверо: два мальчика и две девочки. Сказали, что ищут потерявшуюся соседку.

Сэм вздрогнула, поняв, что история, которая могла их спасти, теперь поставит крест на всём.

— Среди них есть рыжая? — Голос был едва слышен из-за помех, но послание всё равно прошло.

— Положительно, — удивлённо ответил Реган, подозрительно глядя на Элли. — Какие распоряжения? Я хотел отпустить… нарушителей.

— Отрицательно, — быстро ответил Кевин. — Мы выполняем заказ сегодня вечером. Эти четверо — обуза. Повторяю… они обуза. Отведи их к Сокровищу. Время встречи перенесено до следующего отлива на отметку четыреста.

— Но что, если кто-то будет искать… пиратов? — спросил Реган после короткой паузы.

— Сомневаюсь, что они кому-то сказали, куда идут, — рассудил мистер Мур. — А когда их начнут искать, мы будем уже далеко.