Таня Соул – Невеста скованного лорда (страница 12)
В комнату заглянул управляющий.
— У нас возникла трудность, милорд, — сказал он серьёзным тоном.
— Как? Ещё одна?
— Народ, Ваше превосходительство. Собрался на площади у храма, но церемония отменилась. Они требуют доказательств, что невеста действительно эн-нари и что первая часть венчания состоялась.
Лорд Шенье сжал кулаки и вздохнул с такой тяжестью, что даже мне, страдающей в постели, стало его чуть-чуточку жаль. К тому же идея бунтующих островитян меня немного пугала.
— И что нужно сделать, чтобы доказать им? — поинтересовалась, косясь на лорда Шенье. Он перевёл на меня удивлённый взгляд.
— Ты поможешь? — не верил он своему счастью.
— Конечно, — улыбнулась ему натянуто, — в отличие от вас, я кровожадностью не отличаюсь и помогаю людям, когда могу. Значит, вы о подобном переживали, когда просили не распространяться… — я покосилась на стоявшего в дверях управляющего и решила обойтись намёком, — ну… о моём решении?
— Не совсем, — ответил он уклончиво. — Но и об этом тоже.
Поняв, что он не собирается говорить большего, я махнула на этот разговор рукой. От лорда Шенье всё равно не добиться правды. Это я уже успела понять за короткое время нашего знакомства.
— Так что я должна делать? Снова им поулыбаться?
— Нет, — выдохнул он облегчённо. — Господин Савор, — обратился к управляющему, — передайте, что народ может выбрать свидетельниц. Но
Управляющий поклонился.
— Хорошо, милорд.
— И ещё, господин Савор. Скажите слугам, чтобы принесли Кэтлин венчальный плащ. Она примет свидетельниц в нашей гостиной.
Когда управляющий удалился, я не сдержала усмешки.
— Улыбаться, значит, мне не надо, зато нужно встать.
А мне даже руку поднять было сложно, не говоря уже о том, чтобы долго стоять на ногах.
— Продержишься пару минут? — спросил мой заботливый жених, присаживаясь рядом.
— А если нет?
В его угольном взгляде мелькнуло смятение.
— Тогда я скажу, чтобы тебя поддерживали. Но будет лучше, если ты сама. Так возникнет меньше вопросов.
— Значит, вы не собираетесь никому рассказывать о том, что со мной случилось? — догадалась я сразу.
Он покачал головой.
— Нет. И ты об этом молчи, Кэтлин. Знаем только мы с тобой, высшая и её доверенные нари. И до тех пор, пока это так, проблема решаема.
Когда я замолчала слишком надолго, лорд Шенье коснулся моего запястья:
— Ты понимаешь, Кэтлин?
Я отдёрнула руку, и он, оскорбившись моим жестом, нахмурился. Его тяга к прикосновениям вечно заставала меня врасплох.
— Да, я понимаю. Чтобы проблема оставалась решаемой, о ней должны знать только те же самые люди, — переиначила слова притчи на свой жизненный лад. — Приводите своих свидетельниц. Я удержусь на ногах сама.
Его взгляд остановился на моём лице и задержался так надолго, что мне стало не по себе.
— Плащ придётся надеть на голое тело, — сказал он, когда я отвела взгляд, почувствовав себя неловко. — Повернёшься к свидетельницам спиной и приспустишь его. Они всё сами поймут. Тебе нужно только уверенно выйти, повернуться спиной и приспустить плащ. Запомнила?
— А где в это время будете вы? — спросила охрипшим голосом, в горле вдруг пересохло.
— Меня в гостиной не будет.
Это немного успокаивало. Мне не хотелось, чтобы и он наблюдал за церемонией.
Лорд Шенье на этот раз сдержал своё слово и покинул меня, как только принесли традиционное одеяние. Собравшись с силами, я сползла с кровати, при этом стараясь не морщиться от боли и не шататься. Показывать свою слабость не стоило даже служанкам.
Мне помогли снять исподнее, накинули и запахнули плащ и вывели в гостиную. К этому времени там уже стояли три женщины лет сорока-пятидесяти. Одеты были по-разному, кто-то в дорогом платье, кто-то в платье попроще, и одна — совсем в скромном. Их взгляды коснулись моего одеяния, и спустя секунду все три свидетельницы склонили головы в приветствии.
Подобное обращение было для меня непривычно, и я замешкалась, не зная, как реагировать. Но поняв, что кланяться им в ответ, скорее всего, нельзя, решила просто показать метки и побыстрее вернуться в постель.
Произошедшие в рисунке изменения, которые эти женщины пришли засвидетельствовать, я сначала изучила в зеркале сама. На моих плечах и спине теперь, помимо изображения камней с символами в центре, появились соединительные линии. Извиваясь и переплетаясь, они тонкими дорожками бежали от одного камня к другому и издалека напоминали цепи.
Повернувшись спиной, я слегка распахнула плащ, и опустила его до талии. Позади раздались вздохи, и наступило молчание. Спустя несколько долгих секунд служанки аккуратно подхватили плащ и снова подняли его на мои плечи.
С облегчённым вздохом я повернулась к свидетельницам, собираясь попрощаться. Но те, увидев моё лицо, опять склонились, теперь уже всем корпусом. Они протянули ко мне правые руки с приоткрытой, просящей, ладонью и повели её медленным полукругом к своему сердцу.
Этот странный жест показался мне до боли знакомым. Настолько, что я, как заворожённая, тоже подняла правую руку к сердцу и сделала обратный полукруг отдающей ладонью к ним. В тот миг мою руку словно кто-то вёл за меня.
Я вздрогнула в ужасе и, развернувшись, поспешила в свою комнату. Захлопнула дверь и сползла на пол. Вскоре одна из служанок постучала.
— Пару минут, — крикнула я в ответ. — Дайте мне пару минут.
Вернувшись, лорд Шенье застал меня там же, как и оставил — в постели.
— Ты молодец, — похвалил меня с порога. — Перенос второй части венчания я объяснил спешкой перед приливом. Мне нужно готовиться к дороге, поэтому мы проведём официальную часть позже.
— Вы что уезжаете?
— В Верхнюю резиденцию на несколько дней. Я бы взял тебя с собой, но горные серпантины выматывают и здоровых людей. А тебе тем более не сто́ит трястись лишний раз в карете.
Хотя его отъезд меня не слишком огорчал, но оставаться одной с жителями этого острова мне тоже не хотелось.
— А вам точно нужно уезжать? — спросила, изумляясь собственным словам.
— Точно, — вздохнул лорд Шенье. — А что, будешь скучать? — ухмыльнулся самодовольно.
— Ещё чего! Просто… не хочу оставаться здесь одна.
— А-ах э-это, — протянул он расстроенно. — Чтобы тебе не было скучно, я уговорил Сандрию выделить для тебя наставницу. Силой ты ещё не владеешь, но с традициями уже можешь знакомиться. Заодно и с сестрой пообщаетесь.
— С сестрой? — переспросила я удивлённо.
— Да. Она и будет наставницей. Расскажет тебе об острове и покажет родительский дом. Тебе ведь хотелось бы там побывать?
Признаться, до прибытия сюда, я не чувствовала жгучего любопытства по поводу моих кровных родителей. Мало ли детей среди бедняков остаётся сиротами? Какая разница, что послужило тому причиной? Прошлого всё равно не вернуть и не исправить. Но здесь, на этом острове, всё было буквально пропитано тем самым прошлым. Чтобы прикоснуться к нему, достаточно лишь протянуть руку.
— Со дня твоего похищения, в доме никто не жил, — сказал лорд Шенье, подстёгивая моё любопытство. — Всё осталось на прежних местах.
Мне вдруг представилась разваливающаяся хибара, в которой девятнадцать лет никого не было.
— Должно быть, дом в ужасном состоянии, — предположила я.
— Нет, — удивил меня лорд Шенье. — Я надеялся тебя однажды найти, поэтому за домом приглядывали.
— Значит, не хибара… — прошептала я задумчиво и представила, каково было бы оказаться в стенах дома, где жили родители. Где они растили мою сестру и ждали моего появления. — Пожалуй, я бы на него взглянула.
— Вот и отлично, — улыбнулся лорд Шенье, и я снова засмотрелась на его улыбку.