Таня Хафф – Кровавый след (страница 26)
Это заставило его улыбнуться.
– Вероятно, – согласился Карл Бин и притормозил в конце длинной дорожки, ведущей к ферме Хиркенсов. – Извините, здесь я вас высажу.
– Извинить? Вы избавили меня от долгой прогулки по жаре, я у вас в долгу.
Она выскользнула из машины и, придерживая одним пальцем очки, наклонилась к открытому окну.
– Спасибо, что подвезли. И за воду тоже спасибо. И за возможность увидеть ваш сад.
Карл серьезно кивнул.
– Не за что. Могу я уговорить вас присоединиться ко мне завтра на богослужении, мисс Нельсон?
– Нет, вряд ли.
– Очень хорошо. – Он, казалось, смирился. – Будьте осторожны, мисс Нельсон: подвергая опасности свою душу, вы подвергаете опасности свой шанс на вечную жизнь.
Вики чувствовала, что он говорит искренне, поэтому кивнула и сказала:
– Я буду осторожна.
Отступив на обочину, она подождала, пока Бин развернет свою большую машину, повесила сумку на плечо, помахала и направилась к подъездной дорожке.
Тут она увидела, как из-за живой изгороди примерно в ста метрах отсюда вышел Шторм и, вывалив язык, потрусил к ней; солнечный свет мерцал в золотистых переливах его шкуры. Шины завизжали по гравию, большой седан набрал скорость, летя прямо на молодого вервольфа.
Вики попыталась закричать – Шторму, Карлу, она не была уверена, кому именно, – но из внезапно пересохшего горла вырвался только сдавленный хрип. Затем, в брызгах грязи и мелких камней, Карл Бин, его машина и его Бог исчезли вдалеке, а Шторм приветственно затанцевал вокруг Вики.
Когда сердце снова начало биться, она еще раз поправила очки, свободной рукой рассеянно поглаживая теплую шерсть между ушами Шторма. Она могла поклясться…
«Должно быть, я перегрелась на солнышке».
Не найдя ничего интересного в сильно переоцененном великолепии сада, Марк Уильямс вернулся в дом и достал из холодильника холодное пиво.
– Слава богу, дорогой дядюшка Карл ничего не имеет против «алкоголя в умеренных количествах».
Он засмеялся и повторил:
– Слава богу.
«Надеюсь, сумасшедший старикашка отсыпал белокурой сучке щедрую порцию мира, любви и прочей религиозной чуши».
В любом случае женщина была не во вкусе Уильямса. Ему нравились девушки поменьше ростом, более покладистые, готовые подчиниться. Те, кто наверняка не будет звать полицию из-за каждого маленького нарушения правил.
– Женщины, из-за которых не приходится забиваться в чертову глушь.
Он сделал большой глоток пива, посмотрел через кухонное окно на поля, мерцающие под жарким солнцем, и вздохнул.
– Черт. Это все Аннет виновата.
Если бы Аннет не решила провалить милую маленькую операцию, которую Уильямс прокручивал в Ванкувере, ее не понадобилось бы убивать – в такой спешке, что пришлось прибегнуть к помощи профессионала, к тому же небрежного профессионала. Марк содрогнулся при мысли о том, как близок был к тому, чтобы провести за решеткой свои лучшие годы. К счастью, он сумел провернуть все так, что за решетку в конце концов угодил нанятый профи. Уильямсу едва удалось свернуть бизнес, реализовать бо́льшую часть ожидаемой прибыли и уехать из округи, прежде чем семья наемника явилась требовать свою долю.
– И вот я здесь, на задворках цивилизации.
Он допил пиво и зевнул.
Могло бы быть и хуже; по крайней мере, по ночам у него было редкостное развлечение. Ухмыльнувшись, он бросил пустую бутылку в ящик стола. Вчерашняя забава доказала, что его навыки ничуть не притупились.
Второй зевок чуть не вывихнул ему челюсть.
Он не спал до рассвета, а потом его неприлично рано разбудили. Может, стоит пойти наверх и вздремнуть.
– Не хочу, чтобы в критический момент дрожали пальцы. Кроме того, – он взял еще одну бутылку пива, чтобы захватить с собой, – до темноты есть чем заняться, черт возьми.
Когда разросшаяся живая изгородь из сирени закрыла обзор с дороги, Вики молча протянула Питеру его шорты.
– Спасибо. Что вы делали в машине старика Бина?
– Я вышла из леса в его владениях. – Если Питер решит, что она нарочно выбрала этот путь, а не заблудилась, тем лучше. – Он подвез меня обратно.
– Ой. Хорошо, что дядя Стюарт его не видел!
– Твой дядя действительно его прогнал?
– О да! И если бы тетя Надин не вмешалась, наверное, бросился бы на старика.
Брови Вики поползли вверх, она повернулась и в упор уставилась на Питера. Она привыкла слышать только голоса людей, идущих рядом, но иногда ей просто нужно было видеть выражения их лиц.
– Стюарт бросился бы на человека из-за религиозных разногласий?
– Это старик Бин так сказал? – Питер фыркнул. – Дженнифер и Мари тогда было шесть-семь лет, а тетя Надин была беременна Дэниелом. Старик Бин явился – он тогда довольно часто заходил, пытаясь спасти наши души и доводя всех до безумия, – и начал толковать об аде. Уж не знаю, что именно он сказал, меня там не было, но он ужасно напугал девочек, и они начали выть.
Питер насупил брови, его уши отодвинулись назад.
– Нельзя так поступать с детенышами. Как бы то ни было, появился дядя Стюарт, и на этом все кончилось. Бин больше не приходил.
– Он сильно разозлился, – заметила Вики.
– Не так сильно, как дядя Стюарт.
– Но вы, наверное, время от времени сталкиваетесь с ним…
Питер выглядел озадаченным.
– С какой стати?
Вики на мгновение задумалась.
«Действительно, с какой стати? – Она не видела двух молодых людей, живших в цокольном этаже ее дома, с того самого дня, как они въехали. Если за почти три года она всего один раз столкнулась с соседями в холле, у единственной двери на улицу… – Тогда тем больше шансов, что можно никогда не встретиться с кем-то на здешнем просторе».
– Не бери в голову.
Питер пожал плечами, тонкий рыжевато-золотой пушок на его груди сверкнул на солнце.
– Хорошо.
Они дошли до конца дорожки, и Вики прислонилась к огромному дереву, которое отделяло гравийку от лужайки. Вытирая мокрый лоб, она открыла рот, чтобы спросить, где все, как вдруг Питер запрокинул голову и завыл, бросив голос вверх, а потом вниз на двойную октаву.
– Роза хочет кое-что вам рассказать, – сказал он в качестве объяснения.
Роза хотела рассказать о Фредерике Кляйнбейне.
– Думаю, у нее разыгралось воображение, – высказался Питер после того, как сестра закончила говорить. – А вы что думаете, мисс Нельсон?
– Я думаю, – ответила Вики, – мне лучше пойти поговорить с мистером Кляйнбейном.
Она не добавила, что сомневается в том, что дерево упало само по себе. Навскидку она могла придумать по крайней мере два способа его повалить, не оставляя запаха, который могли бы учуять вервольфы. Вики почти не сомневалась: если бы Питер действительно ушел от машины, по возвращении он обнаружил бы, что его близняшку застрелили так же, как застрелили Серебрянку и Черного. А значит, убийца действовал не только с того дерева в лесу… И это порождало совершенно новую проблему.
«Благодарение богу, что он послал Фредерика Кляйнбейна».
Его прибытие, без сомнения, спасло Туче жизнь и одновременно исключило Кляйнбейна из списка подозреваемых. Однако с учетом всех обстоятельств Вики решила, что все равно с ним стоит поговорить.
Роза бросила торжествующий взгляд на брата.
– Он живет сразу за перекрестком. Я могу объяснить, как туда добраться, если вы собираетесь поехать на машине Генри.
– На машине Генри?
– Да. Это примерно в трех с половиной милях отсюда или чуть дальше. Легко добраться на четырех ногах, но тяжеловато на двух.