реклама
Бургер менюБургер меню

Таня Джеймс – Добыча (страница 43)

18

В ответ на что-то сказанное Ричардом в толпе мужчин раздается громкий смех. Его лицо немного пополнело. Это к лучшему, считает Рум, так он больше похож на отца. С какой нежностью лорд Селвин говорил о юном Ричарде, предсказывая ему жизнь в политике, даже пост премьер-министра.

– Ты бы видел, как он спорит, – говорил полковник Селвин. – Прирожденный маленький юрист.

Ричард со вздохом оглядывается на дом и смотрит на Рума.

– Что ее задерживает? – требовательно спрашивает он.

Неважно, откуда Рум должен знать время ее появления; он уверяет Ричарда, что леди Селвин прибудет через десять минут.

Через минуту леди Селвин спускается по ступеням при полном параде: в массивной шляпе размером с галеон, темно-синем жакете, турнюре с воланами, брюках и сапогах для верховой езды.

– Какая шляпка, – говорит Ричард, спешиваясь. Он подходит, чтобы поцеловать ее в щеку, и ждет, пока она выберется из своей вуали. – Это же шляпка? Неважно. Мама, ты выглядишь великолепно.

Почти все согласны с тем, что леди Селвин выглядит великолепно; те, кто не согласен, держат рот на замке. По мнению Рума, наряд излучает эксцентричность, но в последний раз, когда гость использовал это слово для описания ее стиля, его перестали приглашать в Клеверпойнт.

Рум отходит в сторону, наблюдая за молодыми людьми, столпившимися вокруг леди Селвин и настолько увлеченными своей лестью, что не замечают мисс Жанну, спускающуюся по ступенькам.

– А это, – говорит леди Селвин, жестом указывая за спину, – моя гостья из Франции, мисс Жанна Дю Лез.

Мужчины склоняют головы в приветствии. Француженка делает реверанс. Наряд, который так эксцентрично смотрится на леди Селвин, на мисс Жанне выглядит смелым и изящным. И дело не в ее молодости, а в той естественности, с которой она носит его, в отличие от леди Селвин, которая постоянно трогает свой головной убор, будто чтобы убедиться, что он не уплыл.

– Мы создали дизайн этих шляпок сегодня утром, – говорит леди Селвин. – Мисс Жанна и я.

– Интересная коллаборация, – говорит Ричард.

– Чувствуется французский привкус, тебе не кажется?

Ричард щурится сквозь улыбку.

– Как вы познакомились?

– Подробности позже, дорогой Ричард.

Леди Селвин взмахом подзывает Рума. Он подводит пестрого пони.

Леди Селвин окидывает пони разочарованным взглядом, как Рум и предполагал.

– Он цветной, Рум.

– Да, миледи.

– Мисс Жанна повезет тележку лука на рынок?

– Нет, миледи.

– И?

– Мама, не вини Рума, – говорит Ричард. – Ты не можешь требовать, чтобы он помнил все наши обычаи.

Рум игнорирует укол.

– Мистер Диккенс не смог найти белого пони в такой короткий срок.

– Это правда, мистер Диккенс?

Слова леди Селвин попадают в левое глухое ухо мистера Диккенса. Ему восемьдесят пять лет, он сидит в седле, сгорбившись, похожий на собственное чучело. Прежде чем леди Селвин успевает повторить вопрос в его слышащее ухо, мисс Жанна говорит:

– Я с удовольствием поеду на любой лошади, принадлежащей леди Селвин. Можно, мадам?

– Да, полагаю, нам не стоит больше терять время.

Леди Селвин бросает последний взгляд на оскорбительного пони и вместе с Ричардом направляется к своей лошади.

– Давно я не охотилась, – говорит мисс Жанна, пока Рум закрепляет ее в дамском седле. – Спасибо, – добавляет она, когда он вручает ей вожжи и плеть.

– Переверните, – говорит Рум.

– М?

– Вы держите их вверх ногами.

Пока она торопливо перехватывает вожжи и плеть, он садится на лошадь.

– Вы будете участвовать в скачках, мисс?

– А я должна? – Жанна выглядит испуганной.

– Обычно дамы этого не делают. В дамских седлах нет упора для прыжков.

– А, – она смотрит на его седло, пытаясь определить, где находится этот упор для прыжков. – Давно я не ездила верхом. Это, наверное, как плавание? Невозможно разучиться.

– Сейчас узнаем.

Раздается звук рожка. Мистер Диккенс скачет по дороге за собаками, их маленькие хвосты вздымаются ввысь, за ним следуют охотники и все остальные. Рум и Жанна едут сзади, медленно, бок о бок.

– Я слышала, что леди Селвин – отличная наездница, – говорит мисс Жанна.

– Да, это так.

– Она хочет, чтобы я увидела ее прыжок, но она скачет так быстро, что я не уверена…

– Это она так сказала? – резко перебивает Рум. – Что она будет прыгать?

– Что-то не так?

– Что именно она сказала?

– Что она может перелететь на лошади через изгородь или болото так же плавно, как любой джентльмен. Я запомнила дословно, потому что меня это поразило.

– О нет.

Это действительно одно из любимых высказываний леди Селвин о себе самой.

– И еще она сказала, что очень хочет, чтобы я увидела ее, скачущую, как Артемида, несущую смерть лисам.

Рум выворачивает шею, но не видит леди Селвин среди отставших охотников. Ему хочется поскакать вперед, туда, где бы она ни была, и попросить – нет, потребовать – ну, может быть, не потребовать, но уж точно настоять на том, чтобы она уделила ему минуту наедине. Или, может быть, лучше вскользь упомянуть о ее близорукости Ричарду. Несомненно, она будет ненавидеть его за это, но, по крайней мере, Ричард сможет потребовать, чтобы она воздержалась от прыжков. К сожалению, ни один из этих вариантов Руму не доступен, ведь он приклеен к француженке, которая обладает примерно такими же навыками в конном спорте, как вешалка.

И тут Руму приходит в голову идея. Он протягивает руку и хватает ее поводья, останавливая обеих лошадей.

– Месье?..

– Вам лучше поехать домой, – говорит он. – Я скажу леди Селвин, что вы нездоровы и не смогли продолжать.

На ее лице повисает глупая улыбка.

– Но леди Селвин хочет, чтобы я посмотрела на ее прыжки.

– Она не в состоянии совершать какие-либо прыжки. Она просто хочет произвести на вас впечатление, – он делает паузу, размышляя, не сказал ли он слишком много. – Если вы вернетесь домой, ей не придется так рисковать.

– Разве это не ей решать, рисковать или нет? – спрашивает Жанна, вопросительно наклоняя голову.

Рум с отчаянием смотрит на удаляющихся охотников, хвосты их белых лошадей развеваются вправо-влево.

– Ну что, поехали? – спрашивает мисс Жанна.

– Нет.

– Нет?