Такаббир Кебади – Трон Знания. Книга 4 (страница 4)
— Я читала о гаремах. В одном любовном романе. — Галисия потерла лоб. — Разве их не отменили?
— Отменили в Краеугольных Землях. Точнее, запретили ракшадам привозить кубарат с собой.
— И сколько у него было наложниц?
— Кубар. Почти семь тысяч.
— Семь тысяч, — эхом повторила Галисия.
— Из них только троих он звал к себе дважды. Остальные ходили к нему всего один раз.
— Семь тысяч… — вновь прошептала Галисия. — Сколько у хазира жён?
— Одна. Притом не обязательно знатного рода. Некоторые хазиры выбирали жену из кубар. Поэтому, когда в семье рождается девочка, бедняки закатывают настоящий пир. Через тринадцать лет они смогут продать её и, если повезёт, разбогатеть.
— Я читала… в романе… — Галисия без сил опустилась на подушку. — В гареме их учат премудростям обольщения.
— Таких тонкостей я не знаю.
Галисия уронила руки на колени:
— У Иштара есть гарем?
— У каждого мужчины есть кубарат. И называйте правильно. Ку-ба-рат. Запомнили?
— Семь тысяч… — задумчиво повторила Галисия.
— Жизнь не предупреждает нас, что завтра или послезавтра наступит тяжёлый день, — промолвила Малика, глядя на поникшую девушку. — Нам предстоит пережить много тяжёлых дней, Галисия. Надо подготовиться к ним и встретить их с достоинством.
День проходил за днём. Галисия сменила яркий наряд на тёмно-синее платье из грубой ткани, сама готовила себе ванну, быстро ела и перебиралась на ложе из подушек. Она не произносила ни слова, а Малика не знала, как завести с ней разговор. Любое неосторожное слово могло сломить девушку окончательно.
— Кенеш, расскажи о шабирах, — попросила Малика, надеясь отвлечься от горестных мыслей. — Какие они были? Молодые, старые. Красивые или обычные. Как одевались.
— Я покажу, — отозвалась старуха. Порывшись в сундуке, вытащила книгу и принялась перелистывать страницы. — Ракшада стала шабирой пять тысяч лет назад. Джурия — три тысячи лет назад. Ракшаду мало рисовали. В те времена было не до рисунков. А вот портретов Джурии много. Все картины хранятся на Острове Шабир. Ты обязательно там побываешь. Вместе с хазиром. — Кенеш положила раскрытую книгу Малике на колени. — Читать по-нашему умеешь?
— Нет, — призналась Малика и посмотрела на рисунок.
Темнокожий мужчина с татуировками на висках держал за руку женщину в чёрном платье. На её голове в лучах солнца сверкал обруч, словно сотканный из паутины. Каштановые волосы обрамляли смуглое лицо. Нижнюю половину лица закрывала чёрная ткань, и на Малику смотрели карие миндалевидные глаза.
Осанка, взгляд, постановка головы мужчины были наполнены чувством собственного превосходства. А его прикосновение к ладони женщины было таким трогательно нежным и трепетным. Художник виртуозно передал чувственность сцены — в тёплых красках неба, в полупрозрачных тонах крыльев бабочек, кружащих вокруг величественной пары. От бескрайней бледно-жёлтой пустыни и одинокого дерева с крохотными листьями веяло едва ощутимым томлением природы.
— Это Ракшада, — вымолвила Кенеш с придыханием.
— Её лицо закрыто наполовину, — сказала Малика.
— Тогда не было чаруш. Ракшада закрывала лицо, когда с пустынь дул ветер. А так ходила, как я сейчас хожу, хотя была молодой и красивой. Молодые все красивые. Чаруш стали носить при Джурие. Джурия — непревзойдённая красавица. Но её лицо ты увидишь только на Острове Шабир. Переверни страницу.
По морю в свете огромной луны плыла лодка. В ней сидели двое: он и она. Женщина в чёрном платье и чёрной чаруш указывала на звёздное небо. А мужчина смотрел на спутницу и улыбался. На голове женщины блестел такой же обруч, как на Ракшаде. Ещё один обруч сверкал на шее.
— Это Джурия, — промолвила Кенеш.
— Я должна буду ходить в чёрном? — спросила Малика, содрогнувшись.
— Нет. Чёрное носят жёны хазиров.
— Что у неё на шее?
— Зажим. Он не позволяет ветру поднимать чаруш. Песок в глаза не задувает, и пыль в рот не попадает, — ответила Кенеш и вернулась на свое место возле двери.
— Может, они умеют любить? — произнесла Малика на слоте. — Галисия, не хотите посмотреть? Тут нарисованы жёны хазиров.
Галисия долго разглядывала картинки. Наконец спросила:
— Я буду ходить в такой же тряпке?
Малика тяжело вздохнула:
— Думаю, да. И я тоже.
— И меня никто не увидит?
— Только Иштар… если захочет.
— Я тут подумала… — Галисия подняла голову, и у Малики перехватило дыхание от небесной глубины её глаз. — Ведь с Адэром мне тоже было нелегко.
— Галисия, может, не надо…
— Нет, нет! — Она сжала Малике руку. — Я хотела сказать, что я привыкла быть у него не единственной. Мужчины рождены предавать.
— А женщины?
— В этом мире от женщин требуют многого, а мужчины поступают, как им угодно, и за это их никто не осуждает. Иштар не виноват, что мир сделал его таким. Я привыкну к его изменам. Это не так сложно. Просто рядом с любимым надо забывать обо всех. Есть он и только он, а всё остальное преходяще.
Малика добрую половину ночи пролежала, глядя на маленькую лампочку над дверями и бесконечно повторяя: «Всё остальное преходяще». Но стоило ей провалиться в сон, как раздался скрежет металла. Малика и Галисия бросились к окну. Темно, ничего не видно: ни моря, ни неба, ни звёзд. Только отблеск лампочки на стекле. На все вопросы Кенеш пожимала плечами.
Утро не пришло с восходом солнца: вроде бы пора вставать, а в каюте царит полумрак. Галисия ворочалась на подушках и надсадно вздыхала. Из-за боковой двери доносился шум воды — Кенеш готовила ванну.
Малика не выдержала. Включив верхний свет, приблизилась к окну. Вид закрывала железная стена. Судя по заклёпкам на обшивке, это был борт другого корабля. Слишком близко… Того и гляди на входе в волну корабли столкнутся. Успокаивала мысль, что они с Галисией не одни. Вокруг ракшады — самые лучшие в мире мореплаватели.
После завтрака, пока Галисия сооружала у себя на голове причёску, Малика написала охранителям очередное письмо. Вызвав Альхару, спросила:
— Как они?
— Все женщины такие… — сказал он и уставился в потолок, явно подбирая слово.
— Желание ухаживать и заботиться заложено в женщинах природой.
— Твои люди — не грудные дети. Они мужчины.
— Тем более. Дети слушаются, а мужчины лезут куда не следует. — Малика дала Альхаре письмо. — Что произошло ночью? Стоял такой грохот, а теперь за окном стена, и ничего не видно.
— Мы сцепили три корабля железными балками, наш корабль посередине.
— Зачем?
— Хазир сказал, что ты плохо переносишь качку.
Малика прижала руку к груди — сердце запрыгало как мячик. Такое с ней уже было. В Лайдаре. Когда Иштар на глазах у ветонов и ориентов преклонил перед ней колено. Адэр потом говорил, что Иштар сделал это, преследуя свои мерзкие цели, но она надеялась, а теперь знает точно: у хазира Ракшады есть другая сторона, которую он уже выставляет напоказ, но никто не видит.
Вернувшись в каюту, Малика достала из сундука книжки:
— Кенеш! Научи меня читать. — И устремила взгляд на Галисию.
Та сначала сделала вид, что не заметила молчаливого приглашения, но когда зазвучал голос с хрипотцой, придвинула подушку и, подобрав подол платья, села рядом со старухой.
Глава 2
Тишину нарушил тихий стук в дверь. На пороге кабинета возник Гюст. За два неполных года он почти не изменился: торчащее брюшко, покатые, как у женщины, плечи, и только взгляд — прежде цепкий — стал сонным. В Тезаре секретарь престолонаследника вёл суматошную, насыщенную событиями жизнь. В Грасс-дэ-море влачил свои дни в одиночестве: ни придворных, ни сплетен, ни интриг. Тут любой бы скис.
— Советники в сборе, мой правитель, — прозвучал унылый голос, и через секунду раздался щелчок дверной ручки.
Адэр поднялся из-за стола. Застегнув пиджак, повернулся к окну. Тяжёлое небо, казалось, поглотило солнце навечно. Море будто окаменело: тёмная гладь до размытого горизонта. Если подойти к окну поближе и посмотреть вдоль ветонского кряжа — можно увидеть белый корабль с золотой головой тигра на носу. Напоминание о хитрости и порядочности Иштара — странное сочетание качеств, которые, по идее, не могут сосуществовать.
Широко зевнув, Парень сполз с дивана и выжидающе уставился на хозяина. Адэр привык к моранде, как привыкают к собственной тени. Но всех остальных таинственный зверь из Долины Печали ввергал в ужас: мощные лапы, под короткой чёрной шерстью груда мышц, холка на уровне пояса рослого мужчины, большая голова, тупоносая морда и горящие кровавым пламенем глаза.
Прихватив блокнот, Адэр устремился в зал Совета. Эхо шагов отскакивало от стен коридора и взмывало к высокому потолку. В серебряных светильниках трепетали огоньки свечей, по окнам метались беспокойные блики. В некоторых странах балы и приёмы до сих пор проводят в духе старины — при свечах в канделябрах и люстрах. Здесь же, в дворцовом комплексе Зервана, освещать замок по старинке вынуждала бедность: Адэру были не по карману солнечные аккумуляторы для громадного здания.
Государственные мужи встретили правителя лёгкими поклонами. Адэр занял место во главе стола и покосился на пустующее кресло. Если бы не беспочвенные обиды и непонятное упрямство Эйры, сейчас она сидела бы рядом, и, пряча под столом руки, крутила бы пуговицу на манжете рукава.