Таисия Тихая – Секрет Банши (страница 8)
– Ты никогда не упоминала, что у тебя ирландские корни.
– Я и сама до недавнего времени не знала, – заметив мой интерес, Ира приободрилась: – родители как-то упоминали, что прадедушке пришлось отсюда переехать в Россию и сменить фамилию. Кажется, он влюбился в русскую девушку, то есть мою будущую прабабушку, вот и поехал вслед за ней. Не знаю только, зачем ему надо было менять фамилию.
– Может быть, чтобы было проще влиться в новую семью? Я слышала, что многие меняют фамилию и даже имя, чтобы не выделяться.
– Может быть, никогда не спрашивала об этом у родителей. Я даже нашла в библиотеке пару его дневников, но почерк там такой, что любой врач удавится от зависти.
– Как же ты вообще узнала об этом поместье, если прадедушка так постарался скрыть своё происхождение?
– Поместье передавалось из поколения в поколение. Но у моего дедушки, как и моего отца, не было средств даже на билет в Ирландию. Что уж говорить о деньгах на содержание самого поместья!
Выйдя из сада, мы вновь двинулись вокруг поместья и вскоре в самом деле набрели на обещанное фамильное кладбище, смотрящееся совершенно непривычно по сравнению с теми, что мне довелось увидеть у себя на Родине. Никаких оградок и никаких искусственных цветов на земле, только ровная зелёная лужайка и стройные ряды надгробий с именами, а также датами жизни и смерти. Захоронений оказалось немного, всего три: родители того самого Дэвида Фланагана и его брат, судя по годам жизни.
– Мы отвлеклись, – напомнила я, параллельно разглядывая надгробия. – Когда ты обнаружила пропажу Джека?
– Вечером. Кажется, в районе пяти. Я пошла прогуляться в сад, а когда вернулась, Джека уже нигде не было.
– А как он себя вёл до этого в течение дня? Может быть, нервничал или был как-то особенно загадочен?
– В тот день мы с ним почти не виделись. Я всё время просидела в библиотеке, так что не знаю, как он там себя вёл и чем занимался.
– А до этого? Скажем, за пару-тройку дней до исчезновения? Ничего не случалось?
– Нет, всё было хорошо. Идём уже отсюда, здесь ещё много интересного помимо старого кладбища.
Я покорно последовала за подругой, попутно восхищаясь, то террасой позади поместья, то чем-то вроде хозяйственных построек, состоящих из заброшенной конюшни, погреба и кузницы.
– Я бы погуляла с тобой ещё немного, но мне надо сделать несколько звонков по поводу предстоящей церемонии, – замялась Ира, когда поняла, что я нацелилась на второй круг.
– Ничего, я прогуляюсь тут и одна, – с улыбкой отмахнулась я, но подруга, явно смущённая своим позорным бегством, с воодушевлением добавила:
– Знаешь, если ты настроилась сегодня играть в детектива, то можешь прогуляться до местного паба и поговорить с Олиффом. В крайнем случае, если его там не окажется, в чём я очень сомневаюсь, ты можешь допросить Ринна.
– Короче говоря, пойти в паб – беспроигрышная затея, – усмехнулась я, мысленно отмахнувшись от нехороших подозрений, что Ира попросту ищет повод спровадить меня подальше от поместья. – Как его найти?
– К западу отсюда. Ты можешь идти вдоль дороги, пока не увидишь сбоку дом с вывеской «Пристанище Банши». В общем, ты точно не заблудишься.
– Ты меня недооцениваешь.
Распрощавшись на этом с подругой (Ирка такой бодрой трусцой кинулась к дверям, что мои сомнения всколыхнулись с удвоенной силой), я побрела в указанном направлении. Как назло, погода категорически не желала улучшаться: небо всё больше наливалось чернотой, ветер зло толкал меня в спину, а к моменту, когда моя нога ступила на крыльцо «Пристанища Банши», на землю упали первые дождевые капли.
Толкнув тяжёлую дверь, я вошла в паб. Над головой тут же звякнул колокольчик, известив сидящих за столами о моём появлении. Людей здесь оказалось крайне мало и, к счастью или нет, Олифф сидел среди них. Несмотря на пугающее название, внутри паба было очень уютно. Это оказалось небольшое помещение с барной стойкой, полками позади неё, занимающими большую часть помещения, и небольшим пространством для столиков.
То ли, несмотря на середину дня, Олифф уже успел напиться до беспамятства, то ли у него, как всегда, было скверное настроение, но меня он не удостоил даже косым взглядом. Ну и пусть, в любом случае из паба он меня выставить не сможет, так что я ничем не рискую. Вспомнив свои утренние упражнения перед зеркалом, я изобразила на лице максимально дружелюбную улыбку, нагло подсев к Олиффу и заняв стул напротив.
– Здравствуйте.
– Ты всё ещё здесь?
Ну что ж, по крайней мере, он со мной заговорил. Думаю, это можно считать хорошим началом.
– Как видите. Наше знакомство началось не слишком удачно, но мне хотелось бы это исправить…
– Тогда уезжай отсюда как можно скорее.
– Но почему?..
– Ради твоей же безопасности.
Видя, что я явно не спешу проникаться его грозным предупреждением, Олифф подался вперёд, вперив в меня свои крупные жёлто-зелёные глаза. Ассоциации с варёной курицей полностью захватили моё воображение, придав моей вежливой улыбке больше искренней радости.
– Свадьбы не будет. Местные духи против этого брака, и я их понимаю.
Я приподняла брови, пытаясь сообразить, может ли быть у сказанного какой-то другой перевод. Что ещё за «местные духи»?
– Но Ира сказала, что свадьба…
– «Ира сказала»! А сказала она тебе, что её, так называемый жених, пропал?
– Да, и похоже Джек вам не нравится.
– Конечно не нравится. Он – англичанин!
– Именно поэтому брак не одобряют… Местные духи?
– Разумеется!
Кажется, моя понятливость произвела на Олиффа положительное впечатление. Впервые за время нашего разговора он взглянул на меня более внимательно.
– Я, как только этого Джека увидел, то сразу понял, что они с Ириной не пара. И оказался прав. По правде сказать, я и сам собирался вмешаться, но, к счастью, альвы всё сделали сами.
– Альвы?
– Ты никогда не слышала об альвах?!
Я мысленно чертыхнулась, почувствовав, как шагаю по тонкому льду.
– Конечно, слышала, – с непроницаемым лицом соврала я. – Просто не понимаю, как они могут быть замешаны в исчезновении Джека.
– Да что же тут непонятного? Альвы с первых дней давали понять, что не рады присутствию англичанина на этой земле! Они предупреждали! Но он их не послушал и альвы забрали его с собой.
– Подождите, о каких предупреждениях речь?
– Мёртвые птицы на подоконнике каждое утро, мелкие кражи…
– Но ведь Ира и Джек жили в одной комнате, так что с таким же успехом можно сказать, что альвы не рады им обоим.
Лицо Олиффа приобрело какое-то странное, лукавое выражение, что при его и без того неординарной внешности, выглядело одновременно смешно и пугающе.
– В том-то и дело, что они жили в разных комнатах.
Как я ни старалась, брови непроизвольно поползли вверх. Довольный произведённым эффектом, Олифф откинулся на спинку стула, сделав глоток из кружки. Поборов смятение, я принялась за новые вопросы. Возможно, старичок немного не в себе, но каждый свидетель в моём любительском расследовании будет по-своему ценен.
– Похоже, вы хорошо знаете повадки альвов. Что означает «забрали его»? Они похитили Джека или… Убили?
– Всё может быть. У них свои законы и порядки, но какому бы наказанию альвы его не подвергли, англичанин это заслужил.
На это я не нашлась, что ответить, вместо этого в полном молчании наблюдая за тем, как Олифф неторопливо опустошает кружку. Между лопаток вдруг неприятно обожгло кожу, словно кто-то прислонил раскалённую кочергу. Заёрзав на месте, я невольно обернулась, натолкнувшись на пристальный взгляд карих глаз. Вслед за этим я заметила коротко стриженные рыжие волосы, взъерошенные на голове, как иголки на спине у ёжика. Заметив, что привлёк моё внимание, парень за барной стойкой одарил меня тёплой улыбкой, от которой у меня мгновенно заполыхали щёки. Я поспешила повернуться обратно к Олиффу. Это зрелище меня несколько отрезвило. Неужели это был тот самый Ринн?
Я встряхнула головой, пытаясь вернуться к мыслям о расследовании.
– А что вы думаете о Крисе, друге Джека?
– Хороший парень, – Олифф довольно улыбнулся, явно расслабившись после выпитого. – Мне он сразу понравился, потому что он истинный ирландец. Таких я люблю. Да и с Ирой они отличная пара.
– С чего вы решили?
– А разве ты сама не заметила? То, как они смотрят друг на друга, как разговаривают… Этих двоих связывают сильные чувства.
Перед глазами тут же возникла недавняя сцена в столовой.
– Как вы думаете, Джек тоже это замечал?
– Наверняка, ведь они с Ирой ругались с первых дней, как сюда приехали! Опять же, накануне исчезновения у них отгремел крупный скандал. Да и я бы не сказал, что она и Крис пытались это от него скрыть.
Я подавленно замолчала, обдумывая слова смотрителя. Внутри закипали противоречивые чувства, словно обманули и предали не Джека, а меня. Чёрт возьми, почему Ира не рассказала мне об этом сама?! Теперь картина вырисовывалась яркая и однозначная. Хотя… Стоит ли верить каждому слову человека, толкующего мне о каких-то альвах?
– Спасибо за рассказ, но мне пора уже возвращаться в поместье.