Светлана Романюк – Кекс с изюмом, или Тайна Проклятого дома (страница 7)
– Ур-р-ра-а-а!
Лисси вскочила с кресла и закружилась по кабинету. Потом подскочила к мэру и поцеловала его в лысину, как тот ни сопротивлялся и ни отбивался.
– Вы такой душка, нисс Дрэггонс! Вы такой очаровашка! Вот вам, я в этом абсолютно уверена, не понадобился бы никакой «попрыгунчик-поскакунчик». И кстати, вам-то ведь письма не посылали!.. Ой!
– Что? – взревел побагровевший мэр.
Повисла неловкая пауза. Несколько секунд нисс Дрэггонс буравил глазами Лисси, которая сделала трагическое лицо и сложила руки в молитвенном жесте, потом махнул рукой.
– Ладно. Будет вам лицензия. Ведь все равно с меня не слезете, пока не получите.
– Как это мудро с вашей стороны, нисс Дрэггонс.
– Ведь заклюете.
– Возможно.
– Поедом съедите.
– И это вероятно.
– Загоните, как дикого зверя.
– Хм, толика правды в этом есть.
– Скальпируете.
– Ну-у-у…
– А я не могу дочь оставить сиротой.
– Да что вы такое говорите, нисс Дрэггонс?! Да вы же для жителей нашего города, как отец родной. Наш светоч! Источник благоденствия и процветания! Да как же мы без вас, драгоценный нисс Дрэггонс?!
– Ладно, идите, нисса Меззерли. А то у меня что-то сердце прихватывать начало. Обратитесь к секретарю. Пусть он скажет вам, какие документы необходимы для получения лицензии, какой налог вам нужно будет платить, как…
– Конечно, конечно, – закивала головой Лисси. – И у меня тут еще одна просьба…
– Что? Еще одна? – страдальчески скривился мэр.
– Последняя. Клянусь.
Лисси снова сложила руки в умоляющем жесте.
– Ну какая там у вас просьба? Не мучьте старика!
– Я хочу участвовать в благотворительной ярмарке, которая пройдет на следующей неделе. У кого мне приобрести билет участника? Мне нужен отдельный крытый тент.
Мэр поморщился.
– Вряд ли это возможно. Видите ли… Билеты на ярмарку уже все напечатаны, их было фиксированное количество, поэтому…
– Разве? – усомнилась с лукавой улыбкой Лисси. – А я слышала, что ваш секретарь только собирался отнести сегодня текст билетов в типографию для набора.
– Вот копуша! – в сердцах воскликнул мэр и потянул шейный платок, который начал сдавливать ему горло. Или это так удушающее действовала на него сия девица?
«Обложила со всех сторон, – подумал он. – И ведь измором возьмет. А не то пришлет какого-нибудь «поскакунчика». В лучшем случае. Интересно, а создание бомбы они в школе проходили? Надо будет уточнить у директора программу». Он побарабанил пальцами по столу и с опаской посмотрел на чинно стоящую перед ним девушку с корзинкой.
– Ладно, – капитулировал мэр. – Идите к секретарю и приобретите у него билет.
– Непременно! Огромное спасибо, нисс Дрэггонс! Огромное-преогромное!
И Лисси снова закружилась по кабинету.
– Надеюсь, вы обещаете мне, нисса, что ярмарка пройдет без инцидентов? – жалобным голосом спросил мэр.
– Ну разумеется, – широко раскрывая глаза и складывая за спиной пальцы крестом, ответила Лисси. – Можете даже не сомневаться!
– Да?
– Да!
– Что ж, постараюсь вам поверить. Очень… постараюсь. У вас все?
– Почти все.
– Как «почти»? – простонал мэр.
Лиссина рука нырнула в корзиночку и вынырнула с кульком. Кулек был торопливо водружен на стол и развернут. Перед мэром предстала горка крохотных, посыпанных сахарной пудрой рогаликов, которые выглядели безумно аппетитно. Мэр втянул запах выпечки, и летний день вернул часть своей радости, утраченной с приходом Фелиции Меззерли.
– Вот теперь все, нисс мэр, – торжественно сказала Лисси. – Угощайтесь на здоровье. До встречи на ярмарке!
Лисси присела в поклоне и выпорхнула из кабинета.
Терпеливо ожидающий пожилой нисс сложил газету и вопросительно посмотрел на девушку.
– Нисс мэр освободился, – сказала мужчине радостно улыбающаяся Лисси.
Седоусый нисс наклонил голову в знак благодарности, еще раз окинул Лисси любопытным взглядом и медленно прошагал в кабинет.
– Добрый день, нисс Дрэггонс. Моя фамилия Слоувей. В этом месяце переведен детективом в полицейскую управу вашего города. Теперь я веду расследование исчезновения Роберта Салмера, но документы по этому делу из архива могут выдать только после вашего официального разрешения, – Лисси, которая снова успела придержать закрывающуюся дверь и оставить маленькую щелочку, рьяно прильнула к ней, радуясь прекрасному обзору. – Не стал бы вас беспокоить, но это необходимо для выполнения моих должностных обязанностей. Столько лет работаю в полиции, а с такой сложной процедурой сталкиваюсь впервые…
Лисси вся подобралась, стараясь не упустить ни слова, ни жеста. Она никак не могла вспомнить никакого пропавшего Роберта. Но его исчезновение расследует полиция. Неужели в Груембьерре пропадают люди, а от жителей это скрывают?
– Да-да-да! Садитесь, пожалуйста! Сами понимаете: это не моя инициатива, а указание… – устало протянул мэр и многозначительно ткнул пухлым пальцем в потолок.
– Намекаете, что заинтересованность в этом деле проявил сам Создатель? – сиплым шепотом поинтересовался нисс Слоувей.
– С чего вы взяли? – вскинулся ошарашенный нисс Дрэггонс.
– Ну а кто в Груембьерре может быть выше мэра? Только бог!
Мэр расслабился, и его пухлые губы разъехались в улыбке.
– Да вы шутник, нисс Слоувей! – воскликнул он и погрозил детективу тем же пальцем, который перед этим столь настойчиво тянул вверх. – А если серьезно, мир не ограничивается Груембьерром, и указание спустили из столицы. Говорят сам министр Сла…
– Одну секундочку, нисс Дрэггонс! – перебил мэра седоусый детектив.
Он встал и направился к двери. Лисси едва успела отпрянуть в сторону от щелки. Она была готова вернуться на свой наблюдательный пост, как вдруг дверь с громким стуком захлопнулась у Лисси под самым носом.
Лисси обиженно посмотрела на дверь, потом на секретаря, который снова оторвал голову от бумаг.
– Ой, у меня же к вам дело! – радостно вскинувшись, сообщила Лисси секретарю, и тот побледнел.
Но неумолимая, как само возмездие, Лисси уже надвигалась на него, и в ее улыбке секретарь увидел свою неотвратимую гибель.
ГЛАВА 6, в которой еще раз подтверждается простая истина, что женщина молода до тех пор, пока ее любят
– Ну что же, Кексик, вот и молодость ушла, – произнесла Уинтер Салмер, графиня Телборн, глядя на свое отражение.
Высокое зеркало в резной раме отражало невероятно хрупкую даму неопределенного возраста с бледным лицом, тонкими лучиками морщинок и Кексика. Кексик смотрел на хозяйку умненькими бусинками глаз. Правду сказать, песик тоже был не особо молод. Почти полтора десятка лет – немалый возраст для собаки. Графиня где-то слышала, что один собачий год равен семи человеческим. Осознав, что Кексик практически столетний старец, графиня почти устыдилась своих недавних слов, наклонилась и почесала пса за ухом.
– Все уходит и все уходят, – вздохнула она. – Только ты по-прежнему рядом. Хороший пес, хороший.
Кексик согласно засопел и застучал метелкой хвоста. Для столетнего старца он был необычайно подвижен. Ухоженная шелковистая шерстка блестела, мелкие зубки поражали белизной, а в круглых глазках сверкали искорки озорства.
Графиня улыбнулась маленькому другу, звонко чмокнула его в нос, выпрямилась и подошла к окну. Вид, открывшийся ее взору, был великолепен.
Солнечные лучи золотили траву на лужайке и фигуры парковых кустов, отчего те по цвету напоминали желто-зеленые леденцы, которые Уинтер обожала в детстве. Светлые, почти прозрачные, они, казалось, мягко светились изнутри, даря ощущение радости и предвкушения чуда, только при одном взгляде на них во рту разливалась мятная терпкость. Уинтер улыбнулась сладким воспоминаниям, но даже они так и не смогли разогнать ее муторно-тоскливое настроение. А когда взгляд споткнулся о парковую дорожку, графиня поморщилась и вовсе от окна отошла. Смотреть на дороги, тропинки, аллеи она не любила.