реклама
Бургер менюБургер меню

Светлана Калинина – Путь к трону. Книга 1. Ультарисы. Том 1 (страница 12)

18

Мужчина начал бесцеремонно хватать маркизу, а девушка не могла прийти в себя от отвратительного и мерзкого чувства. Берлоу пыталась оттолкнуть подонка, но что её сила по сравнению с его? Генриетта отвесила мерзавцу звонкую пощёчину, но он только озверел и ударил девушку в ответ с такой силой, что бедняжка упала на пол и содрала кожу ладоней в кровь.

***

Маркиза Генриетта посмотрела на свои руки, вспоминая, как было больно и страшно тогда.

– Если бы не Ричард… – девушка улыбнулась своему отражению в зеркале и продолжила. – Как он оказался там, я до сих пор не понимаю. Все уже давно спали… Сильный, благородный принц заступился за меня, а потом проводил меня домой. Я была в восхищении от этого семнадцатилетнего храбреца. А когда родители узнали, что меня привёл домой сам принц Ричард, их переполняла корысть. Они ведь во всём искали выгоду. Мать пыталась всячески угодить Его Высочеству, вовсе забыв обо мне. Я помню, ты единственная, – маркиза обратилась к Сабине, – помогла мне обработать раны. Когда я уже в нормальном виде спустилась ко всем, то увидела в глазах Ричарда восхищение.

Генриетта прикрыла глаза и представила тот день.

***

Спускаясь по лестнице, младшая Берлоу смущённо улыбалась и ловила восхищённые взгляды молодого человека. Родители девушки, видя это, были довольны. После ужина сын короля объявил, что уедет в Орилион только с юной красавицей. Семейство Берлоу изобразило смущение от огромной чести, но мать так быстро собрала дочь в дорогу, что та не успела возразить. Перед своим уходом Ричард тихо сказал Генриетте, что видит, как к ней относятся отец с матерью, и забирает её в столицу Семиземелья.

***

– Я просила его оставить меня дома, мне было страшно уезжать, но он был непреклонен. Наверное, я понравилась ему. Когда я сидела в своей комнате с вещами, то ко мне подошла мама.

***

– Поздравляю, дочь. Ты обратила на себя внимание самого принца, – счастливо улыбнулась женщина, но эта улыбка вмиг погасла. – Ты же понимаешь, что если ты и уедешь отсюда, то всё равно будешь нам присылать деньги? Ты ведь не хочешь, чтобы мы жили на улице?

Генриетта проглотила ком в горле и лишь кивнула головой в ответ.

– Вот и славно. С этого дня ты будешь присылать нам деньги тогда, когда мы скажем. Даже если это будет ежедневно. Ты меня поняла?

– Да, мама, – робко ответила измученная своим положением младшая Берлоу и закусила губу, чтобы не заплакать.

– Вот и славно, – улыбнулась жена Ральфа и ушла, напевая песню.

Девушка упала на кровать, спрятав лицо в подушке, и заплакала.

– Это никогда не прекратится. Они никогда не прекратят, – в истерике вторила бесправная миледи.

В тот день Генриетту поддержала только её близкая и единственная подруга Сабина. Когда она вошла в комнату, маркиза рассказала ей всё, и та без промедления согласилась ехать вместе с подругой во дворец.

***

Генриетта взглянула на свою служанку, которая закончила причёску, и прижалась щекой к её руке.

– Только тебе я могу доверять в этом замке.

Сабина приобняла миледи за плечи.

– Госпожа, я вас очень уважаю. Я помню, сколько вам пришлось вытерпеть. Бедная моя миледи.

Подруги обнялись, и улыбка вновь появилась на лице маркизы.

Эмбер неслась со всех ног по коридору третьего этажа. Никто из дворян не ждал приезда принцессы так скоро, и сейчас многие в панике спешили сообщить своей королеве, что бастард Джарольда перешагнула порог замка. Старшая фрейлина добежала до дверей в покои Филисии и согнулась, чтобы отдышаться.

– Эмбер, спешите к королеве? – пропел приятный мужской голос, и девушка выпрямилась.

Перед графиней стоял Симиль Лимери.

– Тоже идёте к Её Величеству?

– Хотел обсудить с ней некоторые вопросы, но вижу, у вас более срочная новость.

– Не новость, а «ночной кошмар», – выдохнула девушка.

– Этому кошмару восемнадцать лет, и она уже в замке? – улыбнулся граф. – Что-то рано.

– У шорготтов на спине, должно быть, прискакала.

– Ну, ступайте, дитя, докладывайте нашей королеве о ней.

Лимери отошёл в сторону и пропустил Эмбер к двери.

– Идёмте вместе. Думаю, королеве очень потребуется ваш совет по поводу вечера.

Эмбер занесла руку, чтобы постучать, но дверь открылась. Астра, что стояла на пороге, будто бы уже ждала их, и кивнула пришедшим зайти.

Мужчина и фрейлина прошли в будуар королевы. Филисии в комнате не было. Как ни странно, здесь не было даже старших фрейлин, и граф Лимери отметил для себя эту деталь в первую очередь. Симиль очень хорошо знал свою королеву, и отсутствие приближённых означало лишь одно: Филисия, словно по тревоге, подняла весь свой штат фрейлин, и каждая получила «особые» распоряжения. Одна, впрочем, свою часть миссии уже выполнила и сейчас стояла запыхавшаяся возле него.

Роль самого графа Лимери тоже не была посредственной, и оказался он здесь так же неспроста. Будучи не слишком молодым – а был он на год младше королевы, – граф обладал всеми талантами придворного. Филисия очень ценила его как помощника и друга, ведь его советы зачастую выручали её.

На службе при дворе Лимери состоял с малых лет: сперва в качестве пажа, затем служил в охране, но, не имея тяги к военному делу, хоть и считался одним из лучших фехтовальщиков, граф выбрал творчество. Работал учителем словесности, помог классифицировать труды предшественников и уложить тома в хронологическом порядке в библиотеке и, наконец, получил должность советника культуры. Хотя всё это было мелочью для него, ведь он не знал большего блага для себя, как быть возле своей королевы. Джарольд смотрел на их общение сперва с недоверием, но за долгие годы привык. Супруге король доверял всецело, а Лимери никогда его не подводил, и ревность, если она когда-то и была, спала крепким сном.

Филисия вышла к придворным крайне раздражённой. Нет, выглядела она идеально, но в каждом взгляде и жесте чувствовался яд.

– Только не говори, Эмбер, что эта девица уже приехала, – фыркнула королева.

– К сожалению, Ваше Величество, – поклонилась девушка, будто извиняясь.

– Это какое-то проклятие, Симиль. Ты же говорил, что она прибудет к вечеру, а то и завтра.

– Это очень странно, Ваше Величество, – неспешно начал советник. – Я был уверен в этом. Из Флери путь не близкий. А письмо, что дочь короля приезжает, доставили вчера. Выглядит всё так, будто Александра сама привезла послание и просто выжидала время, чтобы явиться в Орилион.

– Ничуть не удивлюсь, – выплюнула женщина. – Такая же змея, как и мать.

– Возможно.

– Ты её видела? – спросила королева уже фрейлину.

Эмбер кивнула.

– Карета остановилась напротив главного входа. Она держалась довольно самоуверенно. Некоторые фрейлины её осанке позавидовать могут.

– А Джарольд? Вышел её встречать? – злилась Филисия.

– Его Величество, как и принцы, встретили её, – подтвердила Эмбер.

– А она?

– Разговаривала уверенно. Слишком смело смотрела в глаза и королю, и братьям. Либо ей не хватает воспитания, либо…

– Да, – подхватил Лимери. – Непростая особа. Думаю, на приёме ей стоит показать, кто здесь королева, чтобы нос не задирала.

– Не сомневайся, мой друг, – ядовито улыбнулась женщина. – Я собью с неё спесь.

Лимери поклонился королеве, молча соглашаясь с ней, и разгладил рукав кафтана, что и так был идеален. Эмбер лишь усмехнулась. Она, как и королева, восхищалась умением советника держать себя в форме.

Впрочем, одетый с иголочки граф вызывал зависть у многих. Не зря его в шутку называли «идеальный экспонат Орилиона». А вот отношение к нему было у многих неоднозначным. Он не имел друзей, хоть и был дружелюбен. Не имел любовниц, хоть и был очень внимателен к прекрасным представительницам двора. И врагов у него не было, несмотря на довольно вспыльчивый характер. Говорили, что у графа Лимери есть жена, которая совсем не появляется в свете, хоть и живёт в столице. Мадам Лимери не переезжала жить во дворец, а поселилась в небольшом особняке в городе, а поскольку её никто никогда не видел, то слухи о ней ходили разные. Всё это наложило свой отпечаток на Лимери и его жизнь при дворе и загадочности этому советнику прибавляло немало.

– Надеюсь, граф, вечером вы не обделите нас своим вниманием? – лукаво спросила Филисия, явно намереваясь на приёме перемыть косточки новоиспечённой дочери.

– Обещаю быть. Выполню ваше поручение касаемо барона Гиэрта и присоединюсь к вам.

– Как хорошо, что вы есть у меня, – опомнившись, ответила королева. – Я совсем забыла о дочери барона. Сегодня идеальный случай познакомить её с сыном. Симиль, езжайте к барону, а я схожу к Генри. Мой мальчик должен мне помочь с Ричардом.

Филисия кивнула советнику, показывая, что он может отправляться по её поручению, а сама в сопровождении лишь Эмбер вышла из покоев.

После встречи Александры наследник престола вернулся в свои покои и упал в кресло.

– Кирсиан, налей мне чего-нибудь! – грубо крикнул Генри и потёр лоб. – Мне надо избавиться от этой «милой» улыбки на моём лице… Кирсиан, бездельник!

В ответ принцу была тишина.

– Я думал, ты вернулся, – сказал сам себе Генри и встал, чтобы налить вина.