Стюарт Макбрайд – День рождения мертвецов (страница 102)
— Все в порядке. — Макензи убрал волосы с лица сестры. — Скоро можно будет пойти домой.
— Все кончено.
Он улыбнулся:
— Все кончено.
— У тебя ухо кровит.
Оно выглядело как кусок непрожеванного бекона.
Я схватился за опрокинутый стеллаж и, опираясь на него, попытался подняться, пока не сел, опираясь спиной на раковину в углу. Задыхался, потел, каждое движение вызывало приступы острой боли. Нога болела и горела огнем, спина раскалывалась, а голова была наполнена горячим паром.
Крысолов ткнула в меня пальцем:
— Он знает.
Макензи кивнул:
— Теперь все знают.
— Надо его убить. Убить и сжечь в крематории.
— Да пошли вы… да пошли вы оба.
Я сунул руку в карман… Пистолета не было.
Макензи поднял руку, показал его. Покачал головой:
— Не надо.
— Мы убьем его и сунем в печь для кремации. — Крысолов встала и наклонилась надо мной.
— Лиза, мы не можем это сделать.
— Мы не можем уйти, пока не позаботимся об Андреа.
— Они забрали ее. Они проникли в дом. И забрали ее с собой. — Он посмотрел на меня. — Так ведь?
Я вытер пот со лба:
— Все кончено.
— Нет, ничего не кончено. — Крысолов сжала грязные руки в кулаки. — Мы заберем ее обратно. Мы заберем ее обратно и заставим эту суку заплатить за все, что она сделала с нами! Эта кровь, эти крики, эти фотографии. Мы заберем ее.
— Сюда едет группа захвата. Вам никуда не уйти.
— Мы схватим ее и разорвем на куски, как и всех остальных. — И сделала шаг вперед. — А его мы убьем и сунем в печь.
Я вытащил из мусора на полу бутыль с дезинфицирующим раствором. Начал вертеть крышку артритными пальцами. Что за тупой идиот придумал крышки с защитой от детей? Ну давай же…
Она схватила меня за горло и рывком поставила на ноги.
Ее рука, словно петля, обхватила мою шею, сжимая горло и перекрывая воздух, заставляя кровь стучать в ушах.
Я заскреб руками по морщинистому лицу, вцепился ей в пальцы. Они не разжимались.
Бутыль с раствором шлепнулась на пол.
Скрипнула дверь.
— Мы убьем его и сунем в печь. — От нее вдруг запахло «Фиалками Пармы».
Я моргнул и уставился ей за плечо.
Посреди комнаты стояла Элис, держа в руках, словно биту, кусок металлической трубы.
— ЭЙ, УРОДИНА!
Крысолов обернулась, глаза узкие и черные. Открыла рот и завопила, брызгая слюной, сквозь коричневые зубы:
— Всех их убьем!
Труба просвистела в воздухе и ударила ей в висок. В фонтане крови в разные стороны разлетелись волосы и куски кожи.
Ее руки вокруг моей шеи обмякли, она сделала, качаясь, пару шагов в сторону и рухнула как подрубленное дерево. Дернулась несколько раз и затихла. Так она и лежала, вытянувшись во весь рост, с открытыми глазами, а кровь ручейками текла у нее из носа и изо рта.
Элис бросила трубу. Она загрохотала и загремела но бетону, отзываясь эхом в стенах маленькой комнаты.
— Она что… Я не хотела… Это просто… У меня не было другого выхода…
Я сделал, хромая, несколько шагов к Фрэнку Макензи. Протянул руку:
— Отдай пистолет.
— Лиза не виновата. — Он даже не взглянул на меня. — Это все Андреа… Это всегда была Андреа.
— Дай мне пистолет.
Он поднял его и уставился на дуло. Потом приложил его к своему виску. Закрыл глаза. Сипло выдохнул сквозь зубы, обрызгав слюной выпачканную в крови рубашку. Вздрогнул. Заплакал.
Я наклонился и вынул пистолет у него из руки.
49
Фрэнк Макензи держал разбитую голову сестры у себя на коленях, нежно касаясь рукой пропитанных кровью волос:
— Шшш… Все хорошо… Все будет хорошо…
Я прислонился спиной к раковине. Пистолет, тяжелый, словно наковальня, вытягивал мою руку из сустава.
Элис, переступая с ноги на ногу, обнимала себя руками и тихо повторяла:
— Мне так жаль, мне очень-очень жаль, мне так жаль…
В моем кармане пистолет весил меньше, но ненамного.
— Вы не похищали Кети?
Он покачал головой:
— Мы похищали только Андреа. Все девочки были Андреа. — Он шмыгнул носом и провел рукой по глазам, оставив на них темно-красный след. — Она бросила нас. Сбежала и оставила Лизу и меня с
— Эш, я не хотела убивать ее, я просто хотела, чтобы она отпустила тебя.
— Я знаю. — И развел руки в стороны.
Элис, сделав нетвердой походкой несколько шагов, упала мне на грудь и, приложив голову к моему плечу, заплакала.
— Она была нашей старшей сестрой и должна была защищать нас, — Макензи наклонился вперед и поцеловал сестру в лоб. — Он так избивал Лизу… Она так и не стала собой, прежней. Что-то сдвинулось в ее голове. Она просто хотела, чтобы ее кто-то любил.
— Вы убили мою дочь. Ее звали Ребекка. Ей было всего двенадцать лет.
Он кивнул:
— Тринадцать лет назад Андреа снова появилась в Олдкасле. Беременная. Нашла себе мужа и новый дом в Шортстейне. Только теперь она больше не была Андреа
Элис судорожно вздохнула, сделала шаг назад и вытерла рукавом лицо. Вздернула подбородок: