Стивен Стирлинг – Терминатор 2. Инфильтратор (страница 46)
— Я знаю, — мягко ответила она.
— Так что же теперь делать?
Сара задумчиво посмотрела на сына. Пройдет еще немного времени, и он совсем перестанет с ней советоваться. Однако сейчас этот момент еще не настал, и мать с внутренней гордостью произнесла:
— Полагаю, в следующий раз стоит быть более внимательными. — Сара оттолкнулась от раковины и прошлась по комнате. — Для начала я собираюсь отослать по прежним адресатам еще несколько электронных писем. Царящее с их стороны до последнего момента молчание начинает немного пугать.
— А меня пугает шпионский микрофон, найденный у себя дома, — пробормотал Джон.
— Быть может, нам в самом деле пригодилась бы собака?.. — задумчиво отозвалась Сара.
— Ну мамочка, неужели ты не понимаешь? Любое животное, которое принесёт с собой фон Росбах, будет натренированно таким образом, чтобы не замечать присутствия своего хозяина. По этой причине его ценность как сторожа станет довольно сомнительной. Я тут подумал: а что если СкайНет сделала кибернетическое существо, имеющее внешность собаки? Кроме того, ты прекрасно понимаешь, каково мое отношение к псам.
Сара действительно это прекрасно понимала; при переезде из Соединенных Штатов ей пришлось оставить Макса, немецкую овчарку, в доме своих родителей — сейчас оттуда не было никаких известий. Сара догадывалась о том, как поступают с бездомными собаками: в течение тридцати дней их держат в специальном загоне, и если за это время хозяин не объявляется, то их просто усыпляют. С тех пор Джон отказался иметь домашних любимцев. Он часто повторял: «Если мы не способны обеспечить им настоящий уход, то не стоит даже и начинать».
В первое время им было очень сложно привыкнуть к отсутствию своего третьего члена семьи. Особенно переживал Джон: с момента раннего младенчества Макс всегда находился рядом. В первую очередь это объяснялось тем, что собака чувствовала Терминатора на расстоянии нескольких сотен метров — это было весьма на руку. Затем Сара начала проводить все больше и больше времени среди очень опасных и злых людей, и Макс защищал ее. Через несколько лет слабая женщина стала способным постоять за себя и сына грозным бойцом, но тогда… Даже тогда порой складывалась такая ситуация, что Сара очень нуждалось в надежной защите с тыла.
«Собаки — это та единственная любовь, которую можно приобрести за деньги», — подумала она.
Единственная вещь, которая помогла ей не сойти с ума в психиатрической лечебнице штата Пескадеро, заключалась в полной уверенности, что за Джоном день и ночь присматривает Макс. Конечно, это был не лучший выход из ситуации, но, похоже, единственный. По этой причине и Джон воспринял потерю Макса очень тяжело.
Сара видела в глазах сына настоящую боль, когда он настаивал на том, чтобы не брать в дом нового пса. Однако сейчас в их жизнь начал вмешиваться новый человек по имени Дитер.
«Неужели эта грязная дворняга может быть кибернетическим организмом? — подумала женщина. — Конечно, СкайНет способна на все, но… Нет, нет и еще раз нет: слишком сложно, неоднозначно и малоэффективно». По своему опыту Сара знала, что СкайНет идет к своей цели напролом, стараясь не выдумывать никаких ухищрений и тонкостей. Кузнечный молот — вот главное оружие кибернетического разума. А что уж касается шпионских электронных собак…
— Что ж, — наконец, громко произнесла Сара, — я не вижу причин для отказа от предложения. Достаточно будет просто намекнуть фон Росбаху, что если собака будет плохо нести службу, или если мы не сможем обеспечивать ей надлежащий уход, то единственным решением станет возвращение пса его прежнему хозяину.
— А что если твой план не сработает? Какие доводы придется привести, чтобы уговорить Дитера на подобное?
— Ты будешь целыми днями в школе, — спокойно ответила Сара, — а я на работе. Негоже для собаки проводить целый день в полном одиночестве. Не беспокойся, Джон: если сложатся объективные обстоятельства, то я найду нужные слова для фон Росбаха.
— Плохо, что я не способен буду помочь тебе в этой затее, — произнес парень. — А в душе — одно лишь беспокойство. — Глубоко вздохнув, он продолжил: — Боюсь, что в текущем году мне так и не придется попасть в школу.
Сара удивленно подняла бровь.
— Это опасение или скрытое желание?
— Наш знакомый подсунул в дом электронного жучка, — просто ответил парень. Подняв в воздух руки, он со всего размаха тряхнул ими вниз. — Поведение Дитера не похоже на соседское дружелюбие. Думаю, этот факт в скором времени коренным образом изменит нашу жизнь.
Сара задумчиво посмотрела на Джона и была вынуждена согласиться. Поджав губы, она произнесла:
— Без дополнительной информации я не готова принимать столь серьезные решения. Мы не можем быть уверены, какая именно угроза исходит от фон Росбаха. Быть может, побег окажется самым неразумным решением.
— Мамочка, послушай меня внимательно! Этот радиомикрофон стоит кучу денег, понимаешь? Во имя праздного любопытства никто не посмеет заниматься подобными делами. Этот человек либо коп, либо маньяк.
— Что ж, если он на самом деле маньяк, то мы тем более не должны никуда бежать. Нам просто достаточно сообщить в полицию.
Джон разразился приступом хохота.
— Представляешь, даже в голову не приходило подумать об этом, — ответил он. — Будет просто чудо, если полиция окажется в состоянии помочь нам. — Запрыгнув на барную стойку, он продолжил: — А ты и правда думаешь, что фон Росбах может оказаться маньяком-извращенцем?
— Нет, не думаю… — ответила Сара. — Он пригласил меня в субботу вечером на концерт, и я согласилась.
Джон поморщился:
— Что? Ты собираешься с этим человеком на свидание?
Сара задумчиво кивнула.
— Быть может, он контрабандист, который подыскивает себе помощников, — пробормотала она.
— Ага, а может быть, он коп, и ты просто не вернешься субботним вечером домой.
Сара пожала плечами и отвернулась.
На лице Джона застыла улыбка: внезапно парню пришло в голову новое объяснение того факта, почему мать может не вернуться субботним вечером домой.
— Думаю, пришло время немного поработать мозгами и выяснить, наконец, кем же является наш знакомый, — произнесла мать.
«Точно, — подумал Джон, — ты как всегда права. А Дитеру лучше приготовиться — на тот случай, если мы внезапно навсегда покинем эти земли».
Как только фон Росбах скрылся из поля зрения своих новых знакомых, он моментально вставил в ухо миниатюрный наушник. Оттуда послышалось возбужденное обсуждение находки, а затем резкий треск.
«Не могу поверить, что они так быстро обнаружили мой жучок», — подумал мужчина в крайнем удивлении. Фон Росбах терзался сомнениями: была ли находка случайным событием, как следовало из разговора, либо она объяснялась высочайшей квалификацией его новых соседей? Еще сегодня утром он был на сто процентов уверен, что встреча пройдет как по нотам. «В любом случае, я оказался в дураках».
Быть может, ему стоило как-нибудь вернуться к их дому с металлоискателем и попытаться обнаружить это действительно дорогостоящее устройство? Быть может, стоило попытаться проникнуть домой в их отсутствие и спрятать новый жучок более тщательно? «Кстати, а не говорила ли сеньора Сальсидо что-то о загородной поездке? Хм, я мог бы в их отсутствие воспользоваться видеокамерой». Дитер попытался отделаться от навязчивого образа Сюзанны. Нельзя путать профессиональное и личное. А свободное время надо было потратить вовсе не на бесплодные поиски жучка.
Посмотрев через плечо на уменьшающуюся в размерах эстанцию, он скривил губы в скептической усмешке. Пришло время проверить свой электронный почтовый ящик. Быть может, Джефф наконец-то соизволил выйти на связь.
Ужин получился просто великолепным: ресторан оказался на редкость изысканным, а пища— вообще выше всяких похвал. Хотя Сара отдавала себе отчет, что подобное мнение, скорее всего, сформировалось у нее в результате длительного отшельнического образа жизни. Концерт, состоявший в основном из музыки Вивальди, оставил также весьма легкое и приятное впечатление.
— Быть может, мы еще успеем выпить но стаканчику, прежде чем двинуться домой? — спросил Дитер.
Сара посмотрела на часы.
— Хм, уже гораздо позднее, чем я думала. Надеюсь, вы не будете возражать, если мы отправимся обратно прямо сейчас? Не хочу, чтобы Джон начал волноваться. — Сара знала, с какой неохотой Джон отпустил ее на встречу, которая, по сути, оказалась настоящим свиданием.
— Но сейчас только десять тридцать, — елейным голосом возразил фон Росбах. — Неужели ваш сын установил комендантский час?
— Хотела бы я посмотреть на такой цирк, — произнесла, усмехнувшись, Сара. — Нет, просто я немного устала. Знаете, если честно, я не привыкла к подобному времяпрепровождению.
— К концертам? — продолжал упрашивать Дитер.
Сара отвела глаза:
— Ну да. К ужинам в ресторанах, ночных поездках на машине.
Фон Росбах улыбнулся и замолчал; в полной тишине они приблизились к автомобильной стоянке, где стояла машина. Сара выглядела действительно потрясающе в своем легком голубом платье с длинной юбкой, цветным шарфом и широким белым поясом. Она очень походила на жену обеспеченного фермера, которая решила немного развеяться в городе.
Дитер решил, что подобное одеяние было некоторым предостережением, которое гласило: «Старайся держаться от меня подальше». Галантно закрыв за пассажиркой переднюю дверь, он сел на водительское кресло. Сара относилась к той категории женщин, которые не допускали по отношению к себе невнимательного отношения. «Она сторонится любого прикосновения, — подумал про себя фон Росбах. — Скорее всего, за подобным поведением кроется конкретная причина».