Стивен Мэнгэн – Выход из Комнат (страница 24)
Джек и Келли подождали, не скажет ли ребенок что-нибудь еще.
Через некоторое время Медлительные дети повернулись и продолжили спускаться по лестнице.
– Давай посмотрим, куда они идут, – прошептал Джек. – Должны же они куда-то идти.
Джек с Келли последовали за группой в капюшонах. Они шли невероятно медленно, качаясь из стороны в сторону каждый раз, когда спускались на очередную ступеньку, то есть на каждом шагу.
– Медлительные дети?! – прошептала Келли на ухо Джеку. – Они не шутят.
– Прошу прощения, – осмелился Джек. – Можно пройти? Мы немного торопимся.
Дети остановились, посмотрели на них, потом повернулись и продолжили свой путь.
– Пожалуйста, – нетерпеливо обратилась к ним Келли.
Медлительные дети снова остановились, помешкали и, мигая, уставились на Джека и Келли.
– Нам бы просто пройти вперед. Спасибо! – весело сказал Джек. Он начал протискиваться между детьми.
– Нет, – бросил один из детей и сделал шаг вперед. – Нет.
Несмотря на низкий рост, ребенок был невероятно силен, и Джек был отброшен назад к белой стене.
– Эй! – сказал он с полуулыбкой. – Ты что делаешь?
– Нет, – повторил ребенок. – Нет.
Другие Медлительные дети заметили, что происходит. Они остановились, развернулись и потопали вверх по ступенькам, чтобы помочь своему товарищу.
– Нет, – тихо, но очень настойчиво повторяли они. – Нет.
Окружив Джека, они с силой принялись теснить его к стене.
Он видел, как позади них кричала Келли, безуспешно пытаясь пробраться к Джеку и оттащить Медлительных детей. Он начал задыхаться. Джек не слышал, что говорила Келли. Все, что до него доносилось, – это краткое, тихое и настойчивое «нет» от Медлительных детей; они печально глядели на него своими огромными глазами и не прилагали никаких усилий, размазывая его по стене.
– Нет.
Угол обзора стал сужаться.
– Нет, – твердили они. – Нет.
– ПОРА СПАТЬ! СЕЙЧАС ЖЕ!!!
Откуда-то снизу лестницы донесся раскатистый женский голос, мгновенно повлиявший на поведение Медлительных детей. Они оставили Джека, преспокойно повернулись и продолжили спускаться по ступенькам.
Джек сполз по стене, и Келли поспешила к нему.
– Ты в порядке? – спросила она. Джек не мог говорить.
– ВЫ ПОЧИСТИЛИ ЗУБЫ? – закричал голос.
– Да, – сказали Медлительные дети.
– ПРАВДА ПОЧИСТИЛИ??? – вопросил голос.
Наступила тишина.
– Нет, – смирившись, ответили Медлительные дети.
– ТОГДА ДЕЛАЙТЕ ЭТО СЕЙЧАС! ЧИСТИТЕ ЗУБЫ, – грохотал голос, раздавая указания. – И СХОДИТЕ В ТУАЛЕТ ПЕРЕД СНОМ. НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОТОМ ВЫМЫТЬ РУКИ! Я СЛЕЖУ ЗА ТОБОЙ, ДЕННИС.
– Смотри, – сказала Келли Джеку, указывая вниз сквозь перила. – Мы добрались до самого низа!
Как только Джек сумел встать, они спустились к подножию лестницы.
Медлительные дети исчезли, не было видно и владелицы раскатистого женского голоса.
Лестница вела в огромный подвал, круглый и темный. На стене висели плакаты в рамках, дюжины плакатов. С каждого плаката смотрели счастливые на вид дети или подростки, и на каждом плакате была напечатана какая-то пословица или поговорка.
КЛАССНЫМ МОЖЕШЬ ТЫ РОДИТЬСЯ, НО ПОТРЯСАЮЩИМ – НУЖНО ПОТРУДИТЬСЯ.
ПО ЯБЛОКУ НА УЖИН – И ДОКТОР НЕ НУЖЕН[10]. БЫСТРО ЯБЛОКО ХВАТАЙ, ЛОВКО В ДОКТОРА БРОСАЙ!
– Хи-хи! Эта – моя любимая! – произнес голос позади них, заставив их подскочить.
Это был тот же голос, ко-торый Джек и Келли уже слышали, хотя сейчас он звучал мягко. Обернувшись, они увидели небольшую фигуру в капюшоне. Она была чуть выше Медлительных детей, но в остальном практически ничем не отличалась – в ширину почти такая же, как в высоту, с огромными глазами.
– Вы ждете, что на словах «И ДОКТОР НЕ НУЖЕН» она закончится, но не тут-то было! Идет продолжение: БЫСТРО ЯБЛОКО ХВАТАЙ, ЛОВКО В ДОКТОРА БРОСАЙ! Совсем не то, что ожидаешь услышать! Потому и смешно, что ожидаешь одно, а получаешь совсем другое. Неожиданно.
Джек подумал, что ее голос был очень мягким. Успокаивающим. Такой голос хочется слышать, когда ты никак не можешь заснуть и хочешь, чтобы тебе почитали на ночь какую-нибудь приятную сказку. Ему уже давным-давно никто не читал на ночь никаких сказок.
– Хотя мы бы не стали бросать яблоко никому в голову в реальной жизни! – с улыбкой продолжила женщина. – Разумеется, нет. Это просто шутка. Есть разница между шуткой и реальной жизнью. В реальной жизни к людям нужно относиться с уважением. В реальной жизни существуют правила.
Джек посмотрел на Келли, чтобы понять, собирается ли она отвечать этой женщине, но Келли только прищурилась, разглядывая ее.
– Э-э-э… да, – сказал Джек. – Уважение – важная штука.
Женщина снова улыбнулась. Джек заметил, что ее зубы были короче, чем обычно бывают у взрослых. Они были похожи на детские зубы. Ее рот, как и ее лицо, да и все тело, был очень широким и, похоже, зубов в нем было гораздо больше, чем обычно полагается.
– Давайте познакомимся, – заявила женщина, – чтобы знать, с кем и с чем имеем дело. Меня зовут Горация фон Шпуркле.
– О, привет, Горация, – сказал Джек. – Я…
– Госпожа фон Шпуркле. Зовите меня госпожа фон Шпуркле, – резко бросила госпожа фон Шпуркле.
– О, прошу прощения. Здравствуйте, госпожа фон Шпуркле, – произнес Джек. – Приятно познакомиться. Я – Джек, а это…
– Это все из-за того, что случилось на лестнице? – спросила Келли. – Мы просто хотели пройти вперед.
– Мы еще к этому вернемся, – сказала госпожа фон Шпуркле. – Сначала будьте любезны назвать свои имена.
Келли прищурилась. Джеку не нравилось, как развивались события. Он понимал, что Келли и госпожа фон Шпуркле готовились к бою, и что это никак не поможет.
– Я – Джек, – повторил он, – а это…
– Герти, – изрекла Келли. Она сладко улыбнулась. – Я – Герти. Герти фон Хам Пресс. Приятно познакомиться. Джек, назови же госпоже фон Шпуркле свое полное имя, – сказала Герти-Келли. – Ах, он такой застенчивый. Он – Джек Квейл Зебеди Вигберт Ду Рон Рон Туалетный Утенок Третий. Но можете называть его Терри. Терри фон Вонвон. Лорд Теренс фон Трэп де Вонвон.
Джеку показалось, что слева от него мелькнула дверь, но было так темно, что он не мог быть в этом уверен.
– Да, госпожа фон Шпуркле, вы хотели поговорить с нами о правилах? – спросила Келли.
– Я поговорю, – начала госпожа фон Шпуркле. Она выглядела рассерженной, подумал Джек, хотя по-прежнему улыбалась.
– Вообще-то, подождите, – сказала Келли, поворачиваясь к Джеку. – Как бы ты предпочел, чтобы к тебе обращались – как к лорду фон де Вонвон или по твоему настоящему имени, то есть сэр Нога-Волосы-Брюки-Огонь?
– Дети! – крикнула госпожа фон Шпуркле громогласным голосом, который они уже слышали раньше. Из сумрака за ней появились, покачиваясь из стороны в сторону при ходьбе, около дюжины Медлительных детей. Они выстроились в линию по обе стороны от госпожи фон Шпуркле. На это у них ушло некоторое время.
– Привет, ребята, – сказал Джек. – Что такое? Извиняюсь за то, что случилось на лестнице. Без обид, а?
– Нельзя обгонять кого-либо на лестнице, – сказала госпожа фон Шпуркле. – Таково правило. Как оно звучит?
– Не обгоняй никого на лестнице, – провозгласили Медлительные дети.
– Здесь все подчиняются правилам, – объяснила госпожа фон Шпуркле.
– Подчиняются, – вторили Медлительные дети.
– Ну мы же сказали, что сожалеем, – ответила Келли.