реклама
Бургер менюБургер меню

Стивен Мэнгэн – Выход из Комнат (страница 14)

18

Брюсу и Дюсу показалось, будто это самое смешное, что они когда-либо слышали. Запрокинув головы, они принялись хохотать во все горло.

– Он разговаривал, – настаивала Келли. – Джефф, ну скажи им.

Собака поднялась, завиляла хвостом, навострила уши и взахлеб залаяла.

– О, ради всего святого, – пробормотала Келли.

– Ну, хватит валять дурака, – сказал Брюс, – мы хотим есть. Как там наш орех, готов?

Келли и Джек посмотрели на веревку. Оба подумали одно и то же: по их ощущениям, с того момента, как последний конец загорелся, уже прошло около пятнадцати минут, но веревка по-прежнему оставалась длинной. Неужели они ошиблись в расчетах? Что же делать?

– Все в порядке, – произнесла Келли. – Потерпите. Будет вам ваш орех.

– Как скажешь, – буркнул Брюс.

Келли прошептала Джеку:

– Думаю, надо доставать орех. Еще столько веревки осталось!

– Просто подожди, – ответил Джек. – Поверь. Помни, у нас нет права на ошибку.

Проблема была в том, что Джек уже тоже начал сомневаться, но он чувствовал, что надо следовать плану. Келли сказала, что доверяет ему, и ему ужасно не хотелось ее разочаровывать.

Келли покачала головой:

– С меня хватит, я устала ждать.

Она потянулась к веревке.

– Постой! – вдруг вскрикнул Джек. – Смотри!

Он указал на веревку, которая внезапно стала исчезать с невероятной быстротой. Около четверти ее длины сгорело буквально за пару секунд.

Веревка исчезла.

– Вау! – произнесла Келли. – Как подло с ее стороны. Заставила меня поволноваться!

Джек скорее выхватил орех из держателя железными щипцами, лежавшими у камина. Он положил его на стол перед Дюсом и Брюсом.

– Сорок пять минут. Ровно.

Дюс вытащил из кармана перочинный ножик и раскрыл его.

– Надеюсь, что так, – сказал Брюс, не отрывая глаз от ореха.

Дюс осторожно разрезал орех на четыре части и пододвинул два кусочка Джеку и Келли.

– Ну, приступим, – сказала Келли. – Давайте уже покончим с этим.

Они нагнулись, взяли каждый по кусочку ореха и сунули в рот.

Орех и правда оказался необычным – ничего подобного Джек еще не пробовал. Поначалу на вкус он был, в принципе, как обычный орех. Но потом началось необъяснимое. Сначала по пальцам ног разлилось тепло, которое, однако, быстро сменилось почти неприятным жаром. Будто Джек встал ногами в слишком горячую ванну.

Неужели они ошиблись? Они умирают? Джек открыл было рот, чтобы что-то сказать, но слова не шли.

Все его тело словно начало плавиться и распадаться, как тающий снеговик. Будто все его кости превращались в жидкость, и казалось, что он вот-вот осядет на пол.

Но тут в него ударил леденящий разряд электричества, тонкий ручеек стали и льда пробежал по теплому пудингу, в который он превратился, ударил в голову и там взорвался, словно маленькая звездочка, рассыпав повсюду искры, яркие бриллиантовые блестки и кристаллики огня. Каждый его нерв встрепенулся, Джек почувствовал, что весь дрожит, по рукам и ногам прошли судороги, глаза широко распахнулись, и в него хлынул свет: золотистый, медовый, согревающий. Его скрутило от сильнейшей радости, пальцы на руках вытянулись – а потом все закончилось.

Он отрыгнул.

– Хорошо? – спросил Брюс.

– Вкусно? – вторил ему Дюс.

Джек не мог говорить.

– Бывало и вкуснее, – ответила Келли. – А теперь как насчет ключа?

Ключ повернулся в замке, и дверь отворилась. По другую сторону за столом сидел Гари и открывал пачку печенья к чаю.

– Гари, почти рада тебя видеть, – сказала Келли.

– Как все прошло? – спросил Гари.

– Ну, мы живы, – ответил Джек, – но по-прежнему не приблизились к возвращению домой. В чем смысл всего этого?

– Вы делаете успехи, – произнес Гари, отсчитывая печенье. – Иначе вы бы не смогли пройти эти комнаты.

– Честно говоря, Джек там произвел на меня большое впечатление, – сказала Келли.

– О! – вырвалось у Джека.

Гари с огромным трудом втискивал в рот груду печенья из пятнадцати штук, собираясь жевать его все сразу.

– Не зазнавайся, – предостерегла Келли Джека.

– И не думал.

Гари начал издавать звуки, словно задыхается.

– Я рад, что мне не приходится делать это в одиночку, – сказал Джек.

– Ой, только не надо сантиментов!

Тут они заметили, что голова Гари с глухим стуком ударилась о стол.

– Гари, ты чего? – спросила Келли.

Они обежали вокруг стола и попытались усадить его вертикально, но он был тяжелый. Это было не так-то просто.

Гари издавал странные скрежещущие звуки.

– Что нам делать?! – мгновенно запаниковав, закричала Келли. – Гари! ГАРИ!!! Прекрати!

– Он не может прекратить это, – мягко сказал Джек. – Успокойся.

– Я НЕ МОГУ УСПОКОИТЬСЯ! ОН МОЖЕТ УМЕРЕТЬ! ГАРИ, ПОЖАЛУЙСТА, НЕ УМИРАЙ! – вопила Келли.

Девочка схватила Гари за шиворот и стала трясти его туда-сюда. Глаза Гари закатились, так что видны были только белки.

– О НЕТ! О НЕТ! О НЕТ!!! – визжала Келли.

– Пожалуйста, успокойся, – сказал Джек, – и хватит его трясти.

Келли отпустила воротник Гари и принялась изо всех сил колотить его по спине.

– ГАРИ!

Шлеп.

– ДЫШИ!

Джек схватил Келли за запястья и заглянул ей в глаза:

– Келли, ты должна остановиться – постой вот здесь, у стены, и приди в себя.

Безумно вращая глазами и тяжело дыша, Келли все-таки сделала, как он сказал.