18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Стивен Кинг – Спящие красавицы (страница 103)

18

– Как ты их спровадил? – спросил Барри.

– Сказал им, что кто-то стреляет в магазине хозтоваров. Они скоро вернутся, так что поторопитесь. – Уилли закрыл зонт. – Думаю, мне лучше поехать с вами. Эти двое едва ли будут в благостном настроении.

– Почему вы нам помогаете? – спросил Гарт.

– В такие странные времена человек должен доверять своей интуиции. Я на свою не жалуюсь. Барри всегда был другом Лайлы, пусть в суде он играл за другую команду, и я помню эту девушку по новостям. – Он сощурился, глядя на Гарта. – Ты мне не очень нравишься, но раз ты с ними, то какого черта. А кроме того, как говорится, жребий уже брошен. Куда едем?

– Сначала за сыном Лайлы, – ответил Барри, – потом в тюрьму. Хочешь принять участие в обороне крепости, Уилли? Похоже, дело идет именно к этому.

Уилли улыбнулся, показав желтые от табака зубы.

– Мальчишкой я носил енотовую шапку, и мне всегда нравились фильмы про Аламо, так почему нет? Помогите мне подняться по ступеням, пожалуйста. От чертового дождя у меня разыгрался ревматизм.

Джаред, ждавший у двери демонстрационного дома, уже собирался вновь позвонить отцу, когда у тротуара остановился огромный кемпер. Джаред узнал водителя: как и помощники шерифа и многие городские чиновники, Барри Холден не раз и не два приходил к Норкроссам на обед. Джаред встретил его на крыльце.

– Пошли, – сказал Барри. – Нам надо ехать.

Джаред заколебался.

– Моя мама и четверо других на чердаке. Там было очень жарко, пока не начался дождь, и завтра снова станет жарко. Вы должны помочь мне перенести их вниз.

– К вечеру там станет прохладно, Джаред, и у нас нет времени.

Барри не знал, могут ли женщины в коконах чувствовать холод или жару, но прекрасно понимал, что их шансы на успех стремительно снижаются. Он также думал, что Лайле и остальным будет лучше на этой тихой улице. Он настоял на том, чтобы взять жену и дочерей, из-за кемпера. Автомобиль хорошо знали в Дулинге, и Барри боялся мести.

– Мы можем хотя бы сказать кому-нибудь…

– Это решение примет твой отец. Пожалуйста, Джаред.

Джаред позволил увести себя к «флитвуду», двигатель которого урчал на холостых оборотах. Задняя дверь открылась, и из нее выглянул старый тренер футбольной команды. Джаред не смог сдержать улыбку.

– Тренер Бурк!

– Кого я вижу! – воскликнул Уилли. – Единственный маленький куотербек, который не ронял постоянно мяч. Залезай, сынок.

Но первым, что увидел Джаред, была груда оружия и патронов на полу.

– Срань господня, а это зачем?

Женщина сидела на обитом шотландкой диванчике у самой двери. Молодая, невероятно красивая, смутно знакомая, но самым удивительным в ней было другое: она выглядела бодрой.

– Надеемся, всего лишь страховка, – ответила она.

Мужчина, стоявший в проходе рядом с ней, рассмеялся.

– Я бы на это не рассчитывал, Микки. – Он протянул руку. – Гарт Фликинджер.

За Гартом, на другом диване, лежали пять коконов, каждый последующий меньше предыдущего, словно матрешки.

– Мне сказали, что это жена и дочери мистера Холдена, – пояснил тренер Бурк.

Кемпер тронулся с места. Джареда качнуло. Уилли Бурк поддержал его, и, пожимая руку мистера Фликинджера, Джаред подумал, а может, это сон? Даже имя этого человека казалось фантастическим. Ну кто в реальном мире мог зваться Гартом Фликинджером?

– Рад с вами познакомиться. – Периферийным зрением Джаред увидел, как женщины Холден подкатились друг к другу, когда кемпер повернул. Джаред велел себе не смотреть на них, но не мог не видеть этих мумифицированных кукол. – Я… э… Джаред Норкросс. – Сон это был или нет, его злило, что у Холдена нашлось время перенести в кемпер свою семью. Почему? Потому что этот монстр принадлежал ему?

Мобильник Джареда зазвонил, когда Барри въехал на разворотный круг в конце тупиковой Тримейн-стрит. Молли, Мэри, младенец, мать Джареда и миссис Рэнсом остались в демонстрационном доме. Это было неправильно. Впрочем, неправильным казалось все, так что ничего нового не произошло.

Звонил его отец. Они коротко поговорили, потом Клинт попросил передать мобильник Микаэле и, когда она взяла трубку, сказал:

– Вот что вам нужно сделать.

Микаэла выслушала.

Помощник шерифа Рид Барроуз припарковал третий патрульный автомобиль поперек дороги, ведущей в тюрьму. Они находились достаточно высоко, чтобы видеть не меньше шести миль шоссе номер 31. Рид ожидал, что Питерс начнет возмущаться насчет того, что их так быстро сменили, но Питерс оказался на удивление покладистым. Вероятно, хотел пораньше приложиться к бутылке. Может, вместе с мальчишкой. Рид сомневался, что в последние дни кто-нибудь проверял удостоверения личности у посетителей «Скрипучего колеса», а у копов были дела поважнее, чем курировать продажу алкоголя.

Питерс доложил, что они остановили только один автомобиль. Женщина-репортер приезжала в тюрьму, чтобы взять интервью, но получила от ворот поворот. Рид и Верн никого не останавливали. Даже по шоссе автомобили проезжали крайне редко. Город скорбит по своим женщинам, подумал Рид. Черт, весь мир скорбит.

Рид повернулся к напарнику, который читал что-то в «Киндле», ковыряя в носу.

– Ты ведь не вытираешь козявки снизу о сиденье?

– Господи, нет. Давай без мерзостей. – Верн приподнялся, достал из заднего кармана носовой платок, вытер о него палец с маленьким зеленым сокровищем, вернул платок в карман. – Скажи, что именно мы здесь делаем? Они действительно думают, что Норкросс настолько глуп, чтобы выпустить женщину, которая сидит у него в камере?

– Я не знаю.

– А если, например, приедет фургон с едой, что нам делать?

– Остановим и по радио запросим инструкции.

– С кем будем связываться? С Терри или Фрэнком?

Насчет этого Рид не был уверен.

– Пожалуй, я бы начал с мобильника Терри. Оставим сообщение, чтобы прикрыть зад, если он не ответит. Давай не будем заранее об этом тревожиться.

– Может, нам и не придется. Вон что творится.

– Да. Инфраструктура рухнула.

– Что такое инфраструктура?

– А ты глянь в «Киндле».

Верн глянул.

– «Основные физические и организационные структуры, необходимые для деятельности общества или предприятия». Ха.

– Ха? И что должно означать твое «ха»?

– Что ты прав. Все рухнуло. Утром я заглянул в «Шопуэлл». Это место выглядит так, будто на него сбросили бомбу.

У подножия холма, в сером вечернем свете, показался автомобиль.

– Рид?

– Что?

– Без женщин не будет детей.

– У тебя научный склад ума, это точно, – буркнул Рид.

– Если это не закончится, что станет с людьми через шестьдесят или сто лет?

Об этом Риду Барроузу думать совершенно не хотелось, учитывая, что его жена лежала в коконе, а за малолетним сыном присматривал (едва ли хорошо) престарелый сосед, мистер Фриман. Впрочем, думать и не пришлось. Автомобиль достаточно приблизился, и они увидели, что это раскрашенный под зебру громадный кемпер. Он сбрасывал скорость, будто намеревался свернуть на дорогу к тюрьме, которую перегораживал третий патрульный автомобиль.

– Это кемпер Холдена, – сказал Верн. – Адвоката. Он ездит на техобслуживание к моему брату в Мейлок.

«Флитвуд» остановился. Водительская дверца открылась, и Барри Холден вышел на дорогу. Помощники шерифа тоже вылезли из патрульного автомобиля.

Холден с улыбкой поприветствовал их.

– Господа, у меня радостные новости.

Ни Рид, ни Верн не улыбнулись в ответ.

– Проезд в тюрьму закрыт, мистер Холден, – сказал Рид. – Приказ шерифа.

– Вряд ли это соответствует действительности. – Барри продолжал улыбаться. – Я полагаю, этот приказ отдал джентльмен по имени Фрэнк Джиэри, которого можно назвать самоназначенцем. Я прав?