Стейси Амор – История одной встречи (страница 6)
— Ты просишь меня о маленьком одолжении. — Пояснил глава клана. — Назови цену, готовую уплатить. Просто так ничего не бывает.
— Но вы...но вы... вы же спасли меня просто так? — выпалила, чувствуя учащение пульса.
В какую стоимость он оценивает свободу оборотницы?
Он заметил мой испуг и нахмурился.
— Я уже сказал, что не трону тебя. Не бойся. Ты отправишься к себе в клан. Спас я тебя, потому что ты упала мне под ноги, глупая лисичка. Свалилась на голову практически. Не смог остаться в стороне, уже будучи знакомый с тобой. Но это не значит, что за это событие я ничего не затребую.
— Значит, вам что-то нужно от меня? — брови выписали дугу, но я уже не так сильно боялась. Синклер честный и держит слово. Вряд ли попросит о чем-то недостойном наследницу Макензи.
— Не от тебя. — Покачал он головой. — Ты — несмышленое и обиженное дитя. А вот твой отец уже дважды задолжал мне.
Стало обидней вдвойне. В каком месте я ребенок? Достаточно выросла, раз меня замуж выдают.
— В первый раз вы меня не спасали, — фыркнула себе под нос.
Оборотень услышал и ухмыльнулся.
— Отчего же, спасал. Если бы не сдержался, уже бы находилась в моем клане.
Что? Он признается что был готов меня похитить?
— Вы, вы, вы, — задохнулась от возмущения. — Вы невыносимы! Кто говорит о таком с леди?
Джеймс рассмеялся. Не такой уж он и грозный. В глазах заблестели теплые огонечки, разгладилась морщинка на лбу.
— Обычная жалоба ребенка, — отмахнулся от меня. — Готова идти?
— Нет! — Разозлилась и топнула ногой.
А потом осознала, что сделала. Ну, точно, веду себя, как дитя малое. Не хватает только разреветься окончательно.
Спаситель хмыкнул, но ничего говорить не стал
— А что вы хотите взамен за сведения? — Осторожно спросила, решив идти до конца. — У меня есть серьги, они с изумрудами, — начала снимать украшения.
И этого делать явно не следовало. На лиуо мужчины опустилась тень, а некогда в добрых глазах запылала ярость.
— Я похож на того, кому нужны деньги?! — почти зарычал в мою сторону. — Я лаэрд клана Синклеров. Наши земли превосходят земли твоего отца в два раза.
— Ой, — пропищала, не ожидая такой бурной реакции. — Я не хотела вас обидеть.
— То-то же, — сощурился воин, напоминая о том, что передо мной стоит не какой-то мальчик, не хороший знакомый, а очень опасный для меня человек.
— Тогда что? — жалобно взглянула на лаэрда, совсем не понимая, что могу дать взамен.
— Поцелуй, — выдохнул он.
— Чего? — Обомлела я. Он же явно указал, что думает обо мне, как о ребенке. — Какой поцелуй?
— Я непонятно выразился? — насмешливо спросил мужчина.
— Нет, я все поняла, — собралась с духом, размышляя, чем его предложение может грозить.
Ну, подумаешь, один поцелуй. Кому он навредит? Правда, я никогда этого не делала, братья строго охраняли сестру от любого повышенного интереса. Даже любопытно, что из этого получится. Собрав всю свою храбрость, быстро подошла, поднялась на носочки и легким движением коснулась губ лаэрда, боясь передумать.
— Вы довольны? — опустилась и сама же засмущалась от своих действий.
— Нет, совсем нет, — коротко отозвался Синклер. — Так не целуются.
— А как? — открыла рот, чтобы возразить или постоять за себя.
Но ничего высказать не успела. Медведь решил выступить учителем... и, схватив меня за талию, смял в объятиях. Его губы, немного заветренные, впились в мои. Напористо, страстно и чувственно, так, что дух захватывало. Чуть оттянув за волосы свободной рукой, он зарылся в них обратно, прижимая голову. Все так же быстро закончилось. Стеснение отступило, но на смену ему пришло полное недоумение.
— Сносно, — дал оценку случившемуся Лаэрд.
От этой короткой фразы я пришла в ужас. Мало того что он практически вытребовал поцелуй, он еще и критикует. Известно ли ему, что у меня никогда... никогда... Ах, нет. Говорить Синклеру о том, что это первый раз, не буду. Пусть думает что хочет.
— Так какие обычаи у горных кланов? — напомнила об обещании, стараясь не выдавать своих истинных эмоций.
— За девушку-оборотня назначают состязания. В браке с этой женщиной куда больше возможностей получить детей со способностью к оборотам. — Как ни в чем не бывало, ответил воин.
— Разве это правило?
— Да, и твой отец его нарушает. Хотя о тебе кланам известно. Родерик не скрывал о дочери-лисице. Значит, он должен, что-то важное вождю Киркпатриков.
— Свою жизнь, — вспомнила слова мамы.
— Это не отменяет приказ короля.
— Вы же не расскажете никому об этом? — с надеждой посмотрела на Синклера. — И про меня, — добавила чуть слышно.
Он уже рассуждал о долгах. Не хотелось бы, чтобы отец узнал о приключениях в Чаролесье. Одним замужеством и сидением в комнатах не отделаюсь.
— Пока не решил, — отрывисто ответил мужчина. — Обращайся, провожу тебя до выхода.
— Но... — захотела уговорить его на молчание.
— Нет. — Лаэрд сразу понял, что попрошу. — Тебе уже нечего мне предложить. Деньги меня не интересуют.
Я покраснела. Знаю, о чем он подумал. И да, мне больше нечего предложить. Смирившись, перевоплотилась в лисицу. Воин стал огромным медведем. Он принюхался, оглянулся и кивнул в сторону моего дома, словно приглашая. Больше я с ним не спорила, неторопливо побрела по сырой земле. До рассвета осталось всего ничего. Служанки в замке наверняка обнаружили, что молодой леди Макензи нет в спальне, и доложили. Возможно, где-то здесь бродит Эд, но, скорее всего, он еще на охоте.
Из оборотней в клане оставались только мы трое: я, брат и отец. Остальные выродились. Поэтому и власть лаэрда никем не оспаривалась.
Медведь шел позади, как охранник. Несколько раз я слышала вой волков, но присутствие огромного зверя успокаивало. В роли защитника он был просто превосходен. Хищники чувствовали запах бурого и не подходили близко. Интересно, а сколько в его клане перевертышей? Синклеры — один из самых могущественных кланов, а еще он был верным другом дракона Маклина.
В очередной раз задумалась, как ребячески поступила. Днем я никогда не встречала оборотней, да и далеко не заходила. А этой ночью поступила опрометчиво, сказывалось напряжение от полученного известия.
Мы подошли к выходу, и грозный медведь вновь стал человеком.
— Тебе пора, Летисия Макензи. До встречи.
— Вряд ли до встречи, лаэрд, прощайте. Через неделю меня уже выдадут замуж.
— Ты так уверена? — Джеймс наклонился. — А вдруг обстоятельства изменятся?
— Да, — грустно посмотрела на тропинку. — Родители почти обо всем договорились.
— Не будем прощаться. Для Чаролесья ничего не значат расстояния. Тебе ли этого не знать?
— Да я не так далеко отходила...
— Сегодня ты побывала в землях Драммондов. Это хоть и горы, но неблизко для Макензи. Думаешь, почему они погнались за тобой?
— Да ладно? — брови образовали дугу. — Я даже этого и не поняла.
Синклер снисходительно улыбнулся.
— Поэтому женщин и не отпускают одних в лес. Вы быстро теряетесь, не следите за тем, где находитесь. Путешествие становится опасным.
— У меня нет провожатых, — обиженно прошипела. — Брат выходит со мной только здесь, а дальше не пускает.
— Они заботятся о тебе.
— Ага, замужеством, — вяло ответила, не желая думать о насущном. — До свидания, лаэрд Синклер. Спасибо за помощь.
— До свидания, Летисия, — еще раз попрощался воин.