Стейси Амор – История одной встречи (страница 39)
Жаль его, конечно, но и врать ему я не собиралась.
— Скорее всего, Брюс. Ты очень всех напугал, особенно свою маму. Ты можешь идти?
— Да, — он потерянно охнул. — Выпорят?
— Искренне надеюсь, что нет, — в очередной раз прижала мальчонку к себе.
Как бы ни злился на меня отец, ничего подобного к своим детям он не позволял. Джеймс тоже, каким бы упертым ни был, тоже не казался мне жестоким человеком.
— Леди Синклер, но вы-то меня простите? Простите же?
— Меня ты не обидел, — снисходительно улыбнулась ему, — только поволноваться заставил. — Давай так, я снова становлюсь лисой, а ты держишься за мой хвост и его не отпускаешь, иначе я не смогу найти обратную дорогу. — Уже строго посмотрела на него.
Все надеялась, что лес сжалится и выведет магической тропинкой самым коротким путем.
— Да, — мальчик кивнул.
— Хорошо, но ты продолжай со мной разговаривать, объясняй, для чего пошел сюда. Поверь, я прекрасно разбираю речь. — Отдала последние указания и сменила ипостась.
Если часто меняться, это влияет на силы и дар. Многоликая, пусть за время пути с нами ничего не случится, в третий раз совершить полный оборот туда и обратно я просто не смогу.
Почти не вслушиваясь в бесконечную трескотню напуганного Брюса, я вела его к выходу. В отличие от лисиц, люди не обладали моей скоростью, поэтому наша дорога немного затянулась.
Он ребенок, не мог перелезть и с легкостью взобраться на свалившийся ствол огромного многовекового дерева, не мог подлезть под ним. Мы не могли пересечь кустарники с колючками. Постоянно приходилось останавливаться, и дать малышу отдышаться. Я часто искала обход и принюхивалась к поветрию. Сложилось впечатление, что за нами кто-то медленно следовал, не желая показываться. Запах был отдаленным, но смутно знакомым.
Брюс все рассказывал, как мечтает стать оборотнем, быть таким же сильным и могущественным, как его горячо любимый лаэрд. Он искренне восхищался Джеймсом и очень хотел быть на него похожим. Болтовню я пропускала мимо ушей, следовало оставаться сосредоточенной и внимательной, но пара его случайно оброненных фраз меня изрядно насторожила.
Мы уже были на подступах из Чаролесья, в отдалении виднелся просвет между деревьями, ведущий к тропинке в клан, когда мальчик произнес:
— А потом он посоветовал мне идти в лес. Сказал, что попросил богиню, и она сделала из него льва.
Я остолбенела. Кто мог сообщить ребенку глупую легенду. Какой еще лев?
Посчитав, что мы совсем рядом, я опять стала человеком. От растраченной магической силы меня повело и пришлось облокотиться о непонятный камень, чтобы немного передохнуть.
— Кто тебе сообщил, Брюс? Кто? — слабым голосом накинулась на своего найденыша.
Мальчик от моего тона растерялся и замедлился, лихорадочно обдумывая, насколько глубоко встрял тот человек.
А он встрял. Синклер лично разорвет мерзавца.
— Ортрон, леди. — Залепетал Брюс. — Я утром сидел на крыльце, играл в... — юнец замялся, не желая признаваться в подобном детском развлечении. — Играл в фигурки волков и медведей, и воин Ортрон присел рядом.
— Он сказал, что так ты станешь медведем? — не поверила я.
— Нет, — мазнул по мне ладошкой ребенок. — Сказал, что я могу стать любым зверем, даже драконом. Вот он — лев, а я стану драконом. Вы не обижайтесь, — Брюс смешно жалел меня, — но лисица это не интересно. А драконы... Они... — и зажмурился, вообразив мысленно ипостась великого ящера. — Но, потом. Больше я один в лес не пойду, я урок усвоил.
Ну, хоть где-то хорошие новости.
Но не могла не думать о своем. Может, помощник лаэрда и есть тот самый лев, крутящийся возле Нортона? Как это вообще возможно? На землях Синклера множество рыцарей, отбывающих воинскую повинность, почему ни ведьма, ни я, ни другие не чувствовали в нем звериную сущность?
— Так, давай выбираться, осталось совсем немного, — встала и твердо решила не останавливаться.
Если мои суждения верны, то в клане затесался враг, и не простой, а очень даже хитрый и изворотливый. Надо распорядиться о поисках мужчины, предупредить людей, да и тревога еще больше меня накаляла.
Я на миг задержала взгляд, прикидывая, сколько еще идти, но позади раздался треск сухих веток. Опасный такой, чужой.
Резко обернувшись, увидела, как издалека к нам приближается гордый лесной зверь, тот самый, которого мы только что обсуждали.
— Брюс! Беги по тропинке никуда не сворачивая! — накричала на мальчика и толкнула в сторону, а сама схватилась за валяющуюся палку и подняла ее.
— Но, леди, — ужаснулся малыш и захныкал.
— Беги, кому сказала! Позовешь на помощь. — И дотронулась до камня, на который опиралась.
В данный момент я взывала к духам Чаролесья, чтобы они никуда не завели ребенка, а дали благополучно добраться тому до дома. Чаща зашумела, затрепетала и мне показалось, что стала мешать хищнику добраться до меня. Из земли вырастали корни деревьев, цепляющиеся ему за лапы, перекатывались мелкие острые камни, но этого было недостаточно. Убежать, перевоплотившись, я тоже не могла. Во-первых, магии во мне больше не осталось, а во-вторых, я не сдвинусь с места, пока Брюс не выйдет из леса.
Он убежал, только пятки сверкали. Выполнил мой наказ и следовал строго по протоптанной дороге. А пока я переводила взгляд от него на врага, горный лев прыгнул и толкнул меня мощными лапами о валун. Тупая боль отдалась в затылке, искры бросились в глаза, и на миг я потеряла сознание. А когда пришла в себя, около меня уже расхаживал мужчина в воинском облачении с опущенным вниз мечом.
— Вот мы и встретились, лисичка, — он нездорово усмехался. — Больше не такая храбрая? Не будешь строить из себя госпожу?
— Кто ты? — потянулась к голове, в попытке утрясти сознание.
У меня все двоилось, прыгало и скакало, я с трудом могла дышать, а пальцы ощутили что-то вязкое, едва я коснулась своих волос.
Это была кровь. Моя кровь.
— Мы же знакомы, не строй из себя больную, — продолжал веселиться Ортрон. — Думала, я не отомщу за свой позор? Думала, можешь вести себя безнаказанно?
— Джеймс убьет тебя, — зашептала я. — Не стоит вызывать его ненависть.
Было очень страшно. Рыцарь казался спятившим и очень опасным. Ему уже нечего было терять. Не просто так он погнался за мной и ребенком, явно преследовал какую-то цель.
— Да ну, — отмахнулся от меня воин. — Попереживает один день и побежит к своей ненаглядной Мелиссе. Или еще к кому, у того полно воздыхательниц.
— Но зачем? — я старалась заговорить Ортрона и искала выход из созданного положения, игнорируя больно кольнувшее замечание.
Далеко я не уйду в таком состоянии, стать зверем тоже не могу, остается либо отболтаться, либо отдать себя на милость Многоликой.
— Видишь ли, — все бахвалился хищник. — Ты для чего-то очень понадобилась Драммондам. Я бы тебя убил, как только ты вошла в лес, но Нортон просил тебя сохранить.
— Так, ты предатель, — растянула последнее слово. — Отчего тебя никто не чувствует?
Ортрону очень хотелось выговориться и похвастаться своей удалой хитростью. Обвел же вокруг пальца столько важных и умных людей.
— Джеймс — дурак, а Атенаис совершенно неспособная ведьма. У меня есть амулет, способный скрывать ауру, так что никто ничего и не заметил, — хмыкнул мужчина. — В моем доме меня бы сразу распознали, а здесь Синклер годами доверял мне самое важное, в том числе и твою никчемную жизнь. Глупцы.
— И что теперь? — страх внезапно куда-то ушел.
Он сам сболтнул, что я для чего-то нужна волку, так что за жизнь можно было не бояться. Никогда не считала себя чересчур умной, но изворотливой вполне. Сумею удрать, как представится подходящий случай. Он еще пожалеет, что связался со мной.
— Отнесу тебя к Драммондам, получу вознаграждение и буду ждать падения клана Синклеров. Но мне ничего не мешает хорошо провести время напоследок. Ты вроде еще девственница, верно? — он шумно вдохнул, принюхиваясь к моему запаху. — Говорю же, лаэрд — полный идиот. Носится с тобой, как с писаной торбой. Будь я на его месте, ты бы голову в моем присутствии не поднимала и не вякала.
А вот этого я совсем не ожидала и сжалась от ужаса. Меня не пугала ни смерть, ни боль, ни пытки, но Ортрон придумал что-то намного хуже.
Глава 14
Уезжать и прощаться с Леттой не хотелось. Между нами достаточно недопонимая, чтобы та, сверкая пятками, убежала прочь из родного дома. А то, что это уже ее родной дом, я не сомневался. Не стала бы равнодушная женщина бежать в Чаролесье ради незнакомых ей людей, а потом не спать сутки, пытаясь оказать помощь.
И во всем виноват ее непокорный характер. Куда только смотрел Родерик, воспитывая дочь? Отчего не усмирил строптивицу, ведь знал же, что рано или поздно ей предстоит выйти замуж.
Рано утром я отдал необходимые распоряжения, настрого приказал Снорри не будить жену и выполнять ее поручения. Вряд ли Летисия сотворит здесь невообразимый хаос. Кажется, что ее мама успела наставить ее и объяснить, как тяжелы будут заботы хозяйки. Если мне самому хочется, чтобы она любила дом, то должен принять и ее нововведения.
Передал приказ Ортрону и Фодрону, насчет лисицы и ее охраны, а также очень попросил помощника наблюдать за Мелиссой. Вдова — женщина неглупая, постарается держаться подальше, но что взбредет в голову супруге, с уверенностью вообразить не мог. То, что Летисия ревнует, видно издалека.