18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Стэнли Дж. Гриммс – Там, на той стороне (страница 17)

18

– Я в норме. Просто сложный вчера выдался день.

– Я в курсе о твоих похождениях в дом Эйверитт. Ты знаешь, что мы не имеем право заявляться на место преступление, когда вздумается?

– Я просто хотела…

Мужчина встал из-за стола. Он оказался высоким и довольно крепкого телосложения. Полицейская форма сидела на нем так, что позволяла подчеркнуть спортивность фигуры.

– Просто хотела, – задумчиво повторил шериф. – Какая короткая фраза, не находишь?

А до чего нелепая и по-детски простая. – Но видя, что его философия не находит отклик в умирающей от похмелья Наоми, он умолк и вместо того, чтобы продолжить поток высоких мыслей, мягко проговорил:

– Мне кажется ты устала и тебе нужен отпуск.

– Но ведь мы только начали расследование!

– Опять ты за свое?

Мужчина зажег сигарету и затянулся.

– Запомни, нет никакого расследования. Все, что произошло, одно сплошное недоразумение.

– А что насчет Натана Кэмпбелла?

– Кого? – спросил удивленно шериф.

– Писателя, что вы передали тем людям.

– Ах, вот ты о ком, – он усмехнулся. – Как ты его назвала?

– Натан Кэмпбелл.

– Ему больше подойдет какое-нибудь другое имя. Вроде Демиан или Элиот.

Видимо шериф пытался отпустить очередную несмешную шутку, что хранил у себя вместе со старыми вещами, иначе не объяснить почему ему никак не удавалось никого рассмешить. Разве, что Марка и пару таких же подлиз, которые заливались «искреннейшим» хохотом, едва заметив в тоне начальника намеки веселья.

– А ты разве не знаешь? – спросил он.

– Насчет чего?

– Погоди секунду.

Купер поспешно вышел из кабинета, а когда вернулся, с ним уже был Диккенс.

– Привет Наоми.

– Диккенс?

Мужчина робко прошел до места, куда ему предложил сесть Купер, держа с Наоми дистанцию в один пустующий стул.

– Скажи ей, Лиам.

Лиам Диккенс, по натуре живой и энергичный мужчина, со взъерошенными волосами и внешностью карикатурного ученого, представлял сейчас жалкое подобие своего величия, которое в обычные дни неотступно нависало над ним как туча. Его халат съехал с плеча, а пожелтевший от времени воротник настороженно торчал в стороны.

Диккенс прислушивался к каждому звуку, каждому шороху и когда кто-то из сотрудников проходил мимо закрытой двери кабинета, отстукивая каблуками, вздрагивал, точно был готов бежать в любую секунду.

– Лиам, – мягко проговорил Роберт Купер.

– А? – озираясь по сторонам, выдал Диккенс.

– Может, хочешь кофе?

– Кофе? – спросил патологоанатом. – Да, пожалуй, кофе мне не помешает.

– Отлично. А пока расскажи Наоми, об официальном заключении.

– Вы про Фрэнсиса?

– Про него самого.

Наоми наблюдала за игрой Купера, подмечая в каждом слове и движении фальшивые нотки. А Диккенс продолжал потирать ладошки и привставать.

– Что с тобой, Диккенс?

– Он немного приболел, – подметил шериф.

– Д-да… так и есть.

Лиам покашлял и утер платком нос.

– Тогда стоит его отпустить. Зачем держать больного человека насильно?

– Никто его не держит, верно Лиам?

Мужчина судорожно затряс головой.

– Ты хотела знать почему я закрываю дело об убийстве, так?

– Вы босс, вам и решать… но в общем да, для меня подобное происходит впервые… убийство, шутка ли? В таком городе как наш, я имею ввиду… когда я проезжаю в воскресенье мимо церкви, там так много народу… разве должно случаться что-то плохое?

Наоми попыталась передать мысль сказанного, но по всей видимости механизмы внутри нее, что отвечали за ясность и последовательность мысли, вчерашним вечером взяли тайм-аут.

– Не утруждай себя, Наоми, – сказал Купер. – Лиам, расскажи уже ей.

– Самоубийство, – пикнул Диккенс.

Шериф подбадривающе кивнул, в знак своего полного согласия.

– Что? Ты сейчас пошутил, верно?

Наоми хотелось наброситься на старикашку и схватить за халат, встряхнуть как следует, а потом спросить заново. И он как будто догадываясь о ее намерениях вскочил на ноги.

– Вот и твой кофе, Купер протягивал мужчине кружку с надписью: «ДОХЛЕБЫВАЙ И УЕБЫВАЙ». Одна из любимых кружек шерифа. Он любил угощать из нее тех, кто впервые заходил в кабинет. Неважно чем, будь то вода или сок.

– Мне пора, – ответил Диккенс и скрылся за дверью.

– Бедняга, – произнес Купер. – А ведь он хорошо знал мэра.

Мужчина посмотрел на кофе, потом на Наоми.

– Может, хочешь кофе?

– Мистер Купер, при всем моем уважении к вам, я не понимаю, что происходит. Я своими глазами видела мистера Эйверитта. Его видели и вы. По-вашему, это похоже на самоубийство?

Шериф поставил кружку на стол так, чтобы Наоми могла в полной мере насладиться надписью.

– Ты не представляешь, насколько коварна может быть смерть. А Фрэнсис не был глуп, чтобы рассчитаться с жизнью слишком заурядным способом. Он все продумал, каждую деталь… да что говорить, он пригласил писателя, чтобы таким образом наделать как можно больше шуму. Да-а-а, что касается по части пускания пыли в глаза, в этом-то он всегда был мастер. А что касается всего остального… звонок в службу спасения…

– Кровь на одеяле в комнате, где по всей видимости ночевал мистер Кэмпбелл, – добавила Наоми.

– Кровь? Не-е-е-т, Наоми, это кетчуп.

(Я что, совсем дура?)

– Фрэнсис напоил гостя напитком, содержащим большую дозу фенциклидина. Зачем? – Никто не знает. Но хорошо, что нам удалось во всем разобраться. Все-таки, справедливость существует, а мы всего лишь ее скромные рабы, – заключил Купер торжественно.

– Что насчет орудия убийства? В ночь, на месте преступления его не оказалось.

– Напротив, – возразил мужчина. – Пистолет лежал под телом.